|
||||
|
Некоторые инструменты для «служебных стилей»При задании некоторых служебных стилей очень легко сделать ошибку (Жанр Книги и Язык Книги). Конвертер игнорирует неверные данные – иначе fb2-файл будет невалидным (библиотеки не примут). Поэтому в пакете есть несколько инструментов для автоматической вставки 1 или нескольких Жанров и Языка Книги и Оригинала. Допустим, есть текст с уже созданными абзацами-данными по Книге: 1. Вставка Жанра Книги Для этого ставим курсор на новом абзаце и выбираем пункт меню OOoFBTools – › Insert Description Genre… Или нажимаем на одноименную кнопку на панели инструментов FictionBook Tools. В появившемся диалоге выбираем из списка Жанр книги, если надо – то и его match. Жмем кнопку «Добавить». Если Книга «подпадает под несколько жанров», то описанные действия можно повторить. Теперь нажимаем «Ок» и вот что у нас получилось: Match = 0 при экспорте будет конвертером игнорироваться. Слова “Genre of Book:” и “Match:” не отмечены никаким символьным служебным стилем и просто игнорируются конвертером. Они добавлены для информативности. В Инструменте Вставки Жанра Книги сделана возможность работы с Избранными Жанрами. Кнопка «…» вызывает диалог Избранных Жанров: Как работать с Избранными Жанрами см. ниже. 2. Вставка Языка Книги Для вставки Языка Книги почти то же самое. Ставим курсор на новом абзаце и выбираем пункт меню OOoFBTools – › Insert Description Lang… Или нажимаем на одноименную кнопку на панели инструментов FictionBook Tools. В появившемся диалоге выбираем из списка Язык Книги, и, если надо – то и Язык оригинала Книги. Теперь нажимаем «Ок» и вот что у нас получилось: Если был выбран и Язык оригинала, то результат будет немного другой: Слова “Language of Book:” и “Original:” не отмечены никаким символьным служебным стилем и просто игнорируются конвертером. Они добавлены для информативности, чтобы пользователю не запутаться и не забыть, где Язык оригинала, а где – электронной книги. 3.7. Переопределение стилей по умолчанию на свои стили Если вам удобнее иметь свои стили с другими названиями, нежели заложенные в стилях «по умолчанию», то эти стили легко можно переопределить на свои стили (со своими названиями). Например, вместо названия стилей «Level 1»… «Level 10» вы хотите использовать «Заголовок 1» … «Заголовок 10», и т. д. С другой стороны, переопределение стилей может пригодится и в такой ситуации: Вы открыли в OOo Writer документ «из-под» Microsoft Word. А он отформатирован своими стилями (Заголовок 1… Заголовок N и т. д.). Конечно, можно заменить все стили с помощью диалога поиска и замены. Но можно просто переопределить стили на нужные (не производя никаких замен внутри самого документа) и запустить конвертер. Диалог выглядит так – для «Основных» стилей: Для «Служебных стилей»: Сохраненные стили автоматически загружаются с запуском конвертера, и экспорт документа происходит в соответствии с ними. Их не нужно каждый раз загружать вручную! Кнопка «По умолчанию» работает для каждого вида стилей отдельно. Т. е., если вы находитесь на вкладке «Основные стили» и нажали «По умолчанию», то поля только для этих стилей заполнятся данными по умолчанию. Поля для стилей «Служебные стили» останутся неизменными. И наоборот. Так удобнее. 3.7.1. Создание набора пользовательских стилей В диалоге Определения пользовательских стилей есть две кнопки: «Загрузить профиль…» и «Сохранить профиль…» для загрузки и сохранения стилей в поля формы. Часто работаешь с уже «готовыми», т. е. отформатированными стилями документами. Можно вручную в тексте документа заменять эти стили на fb2 стили «по умолчанию». Можно в этом диалоге переопределить эти стили на «ваши». А можно сделать еще проще и удобнее: сделать разные профили стилей для разных типов документов, уже отформатированных «своими» стилями – для Microsoft Word, для html файлов и т. д. Когда открываешь определенный документ, просто загружаешь для него «его родные» стили, и все! |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Другие сайты | Наверх |
||||
|