|
||||
|
УРОК 21 «Я ДЕЛАЛ ЭТО 20 МИНУТ, ДО ТОГО КАК ОН ВОШЕЛ В КОМНАТУ» «Я ДЕЛАЛ ЭТО 20 МИНУТ, ДО ТОГО КАК ОН ВОШЕЛ В КОМНАТУ» «Я ДЕЛАЛ ЭТО, ДО ТОГО КАК ОН ВОШЕЛ В КОМНАТУ» ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛДля выражения этой ПЛФ в английском языке пользуются временем PAST PERFECT PROGRESSIVE. ДУХ ВРЕМЕНИ — нахождение в середине действия в течение некоторого времени до определенного момента в прошлом. Причем длительность этого отрезка времени можно и не указывать: Я делал это до того, как он вошел в комнату. А можно и указать: Я делал это 20 минут до того, как он вошел в комнату. Момент в прошлом обычно обозначается целым предложением или даже несколькими предложениями, в которых глагол употребляется во времени past simple. ФОРМУЛА ВРЕМЕНИ — HAD BEEN + V-ing Если мы даем дополнительную информацию о длительности отрезка времени в прошлом, то при переводе на английский язык нужно использовать предлог for. Мой папа бросил курить 2 года назад. Он курил 25 лет (то есть находился в середине действия до определенного момента в прошлом, который, к счастью, все-таки наступил 2 года назад). My dad gave up smoking 2 years ago. He had been smoking for 25 years. Я был очень уставший, когда пришел домой. Я очень напряженно работал весь день. (то есть находился в середине действия до того момента, когда пришел домой). I was very tired when I came home. I had been working hard all day long. Грамматический нюанс 1. При переводе на английский язык очень важно не путать 2 времени: past progressive и past perfect progressive. Past progressive — это нахождение в середине действия В определенный момент в прошлом. Дождь шел, когда мы вышли. It was raining when we went out. Past perfect progressive — это нахождение в середине действия ДО определенного момента в прошлом. Светило солнце, но земля была мокрая. По-видимому, дождь шел. The sun was shining but the ground was wet. To all appearances it had been raining. Как видите, одно и тоже простое предложение, сказанное по-русски, в данном случае — «дождь шел», по-английски будет звучать по-разному, в зависимости от ситуации. Грамматический нюанс 2. Если глагол не употребляется в V-ing, а по логике английской грамматики нужно употребить время past perfect progressive, то вместо него употребляется время past perfect. Мы знали друг друга 5 лет до того, как решили пожениться. We had known each other for 5 years before we decided to get married. ТЕХНИКА РЕЧИ 1 Пример: Я писал письмо уже 2 часа, когда он пришел. I had been writing a letter for 2 hours before (when) he came. Had I been writing a letter for 2 hours before he came? I had not been writing a letter for 2 yours when he came. 1. Дождь шел несколько дней до того, как наступила жара. 2. Я ждала автобуса 20 минут прежде, чем он приехал. 3. Она работала медсестрой 2 года до того, как окончательно решила стать врачом. 4. Он безостановочно бежал 40 минут прежде, чем почувствовал усталость. 5. Мы ремонтировали нашу новую квартиру около 3-х месяцев прежде, чем переехали 6. В течение 10 лет она преподавала английский в университете до того, как начала работать в нашей школе. 7. Врач осматривал мою собаку часа 2 прежде, чем выписал ей лекарство. 8. Мы дружили 20 лет до того, как поссорились из-за сущей ерунды. 9. Бабушка возилась на кухне 3 часа прежде, чем вся семья села за стол. 10. Жара стояла в Москве 2 недели до того, как настала долгожданная прохлада. ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ плохо дело! — a bad business по молодости лет — through inexperience поезд ушел — to miss the bus (I've missed the bus, he 's missed the bus) превратиться в слух — to be all ears сжальтесь (помилосердствуйте), (имейте совесть) — have a heart! сырая идея — a half-baked idea убить сразу двух зайцев — to kill 2 birds with one stone ходят слухи — there is something in the air цел и невредим — safe and sound ясно как Божий день — open as a day ТЕХНИКА РЕЧИ 2 1. Я пол-урока объясняла вам это правило до того, как дала самостоятельную работу. Я уже объяснила вам это правило. Я объяснила правило до того, как дала самостоятельную работу. Когда я объясняла правило, вы болтали друг с другом. 2. Ты извиняешься передо мной каждый день. Ты извинился передо мной вчера. Ты извинился передо мной сегодня. Когда ты извинялся передо мной, я почувствовала жалость. Ты раньше часто извинялся передо мной, не то, что сейчас. Ты долго извинялся передо мной, но я тебя все-таки не простила. 3. Он всегда заботился о своих родственниках. Он обо всех позаботился. Он заботился о своей сестре до тех пор, пока она не вышла замуж за хорошего человека. Он заботился обо мне, в то время, пока ты, по молодости лет, валяла дурака. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМбезостановочно — non-stop возиться на кухне — to potter about in the kitchen выйти замуж — to marry; to get married выписать лекарство — to prescribe a medicine долгожданная — long-awaited, long-expected жалость — pity жара — heat, hot weather заботиться — to care (for), to take care (of); to look after извиняться (перед) — to apologize to smb. лекарство — medicine, drug настать — to come, to begin наступать — to come; to begin объяснять кому-то — to explain to smb. окончательно — finally, once and for all по всей видимости — to all appearance(s) пол-урока — half a lesson почувствовать жалость — to feel pity правило — a rule простить — to excuse; to pardon; to forgive прохлада — cool(ness) ремонтировать — to repair родственники (родня) — kin самостоятельная работа — a test самостоятельно — independently (независимо); without assistance, on one's own (без посторонней помощи) сущая ерунда — stuff and nonsense! усталость — tiredness |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Другие сайты | Наверх |
||||
|