|
||||
|
УРОК 9 «СДЕЛАЙ ЭТО» «СДЕЛАЙ ЭТО» «НЕ ДЕЛАЙ ЭТОГО» «ПРЕКРАТИ ЭТО ДЕЛАТЬ» ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛПЛФ «СДЕЛАЙ ЭТО» выражает приказание, просьбу или приглашение что-либо сделать. Для этого в английском употребляют голый инфинитив, то есть инфинитив без частицы to. Иди сюда! — Come here! Дайте вашу руку! — Give me your hand! Иди к доске! — Go to the blackboard! Собери книги! — Collect your books! Помой посуду! — Wash the dishes! Иди к черту! — Go to hell! Посмотри на меня! — Look at me! Проветри комнату! — Air the room! ПЛФ «НЕ ДЕЛАЙ ЭТОГО» выражает запрещение что-либо сделать. Для этого перед голым инфинитивом ставят отрицание don't. Не курите здесь! — Don't smoke here! Не смотри телевизор! — Don't watch TV! Не мешай мне! — Don't bother me! Не мешай ей! — Don't bother her! Не переходите здесь улицу! — Don't cross the street here! Не прикасайтесь ко мне! — Don't touch me! Не смотри на меня так! — Don't look at me like that! Не спи! — Don't sleep! Не списывай! — Don't copy! (Don't crib!) НЕ зли меня! — Don't make me angry! Грамматический нюанс. Запретить что-нибудь делать можно и другими словами, например, «Не кури здесь» — это практически то же самое, что и «Перестань курить здесь!» Но ПЛФ «Перестань /Прекрати /Хватит что-то делать» выражает повышенную агрессивность и раздраженность говорящего. Для образования английского варианта этой ПЛФ используется голый инфинитив глагола STOP + V-ing глагола, обозначающего действие, которое мы хотим запретить, прервать, остановить, прекратить. Перестань плакать! — Stop crying! Хватит пилить меня! — Stop nagging! Прекрати это безобразие! — Stop making a scandal! Перестаньте обвинять меня во всех смертных грехах! Stop accusing me of all deadly sins! Хватит придираться к этой бедной девочке! Stop finding fault with this poor girl! ТЕХНИКА РЕЧИ 2 Девочка, иди сюда! Помоги мне! Я плохо себя чувствую. Я не смотрю телевизор. Выключи, пожалуйста. Не подходи к двери! Кто-то там стоит! Я слышу какие-то звуки! Что ты делаешь? Почему ты так шумишь? Выключи сейчас же свой магнитофон! Не пейте воду из-под крана! Она невкусная. Что он там делает? Позови его немедленно! Дети перестаньте орать! У меня голова раскалывается! Перестаньте обзывать друг друга! Вы ведете себя хуже некуда! Не слушай ее! Она всегда говорит глупости! Перестань ныть! Ведь ты обычно никогда не ноешь! Что же с тобой сейчас происходит?! Быстро переведите все эти предложения на английский язык и не делайте глупых ошибок при переводе! Посмотри на меня! Улыбнись! А теперь повернись! Поправь прическу! Не сутулься! Выпрямись! Слышишь, что я говорю? Вот так! Умница! Ты сейчас выглядишь просто великолепно! Хотя, сказать по правде, ты обычно выглядишь, как облезлая курица. Перестаньте ссориться! Хватит устраивать скандалы при посторонних! Успокойся! Возьми себя в руки! Не о чем волноваться! Ты же всегда можешь найти выход из любого положения! Я не знаю, что сейчас со мной происходит! Не звони мне. Я не хочу тебя видеть. Не мешай мне! Я работаю! Оставьте ее в покое! Прекратите к ней приставать! Не мешайте ей! Она ведь пишет диссертацию! Пожалуйста, прекрати издавать эти ужасные звуки! Я пытаюсь сосредоточиться, а ты все время меня отвлекаешь! Ты постоянно выводишь меня из себя! Я больше не могу так жить! Почему ты всегда так смотришь на меня? Хватит! Мне это не нравится! ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМбедный — poor безобразие — 1) только ед. ugliness; deformity (уродство); 2) (беспорядок, бесчинство) disgrace, scandal, disgraceful/shocking things; 3) разг.: что за безобразие! — it's disgraceful! it's scandalous! это просто безобразие — it's simply a disgrace/scandal больше не — any more быстро — fast, quickly, rapidly, with speed ведь — 1) (дело в том, что) you see, you know; why; after all; она все покупает новые платья, ведь она очень богата — she is always buying new dresses — she is very rich, you know; ведь он знаток — he is an expert, you see. 2) (не правда ли?) is it not? will you not?; is it? will you? (при отрицании) ведь он дома? — he is at home, isn't he? ведь уже поздно? — it is late, isn't it? ведь это неправда? — it is not true, is it? вести себя плохо — to misbehave вести себя хорошо — to behave Веди себя хорошо! — Behave yourself! взять себя в руки — to pull oneself together вода — water водопроводная вода — tap water вот так! — that's the way! that's right! выводить кого-нибудь из себя — to make somebody angry выглядеть великолепно — to look fine выключать — to turn off; to switch off выпрямиться — to draw oneself up говорить глупости — to talk rubbish диссертация — a dissertation звать — to call звонить — 1) (о звонке, телефоне, будильнике и т. п.) to ring; 2) (кому-л.) to (tele)phone звук — a sound злить — to make angry, to irritate не о чем волноваться — there is nothing to worry about невкусная — tasteless немедленно — at once ныть — to moan обвинять — to accuse (of), to blame (for) обзывать — to call names облезлый — mangy; shabby; bare он быстро соображает — he is quick-witted орать — 1) to yell, to scream; 2) (на кого-л.) to shout (at) оставить в покое — to leave alone отвлекать — to distract переходить улицу — to cross the street пилить (в переносном значении) — to nag писать диссертацию — to work on the dissertation плакать — to weep, to cry; to sob (навзрыд) плохо себя чувствовать — to feel unwell/bad повернуться — to turn подходить — 1) (к кому-л./чему-л.; приближаться) to approach; to go / to come / to walk /to step up (to); 2) (кому-л./чему-л.; соответствовать) suit (быть к лицу); to fit (по размеру); to match (под пару); to be right (for) поправить прическу — to tidy one's hair посторонний — stranger при переводе — while translating при посторонних — in the presence of the strangers придираться — to find fault with somebody прикасаться — to touch приставать (с чем-нибудь) — to nag (with), to bother (with) приставать (к кому-нибудь) — to stick to происходить — to take place; to happen; to occur; to go on раскалываться — to split сейчас же — immediately смертный грех — a deadly sin собирать 1) (книги) — to collect; 2) (грибы) — to gather списывать — to copy off (from); to crib (from) сутулиться — to bend сюда — here так — so вот так — like this теперь — now Умница! (похвала) — Good for you! успокоиться — to calm down устраивать скандалы — to make a row чувствовать себя лучше — to feel better шуметь — to make a noise |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Другие сайты | Наверх |
||||
|