|
||||
|
Ïðèëîæåíèÿ «Ñêîëüêî ÿçûêîâ çíàåøü – ñòîëüêî ðàç òû ÷åëîâåê»– èëè, â áîëåå òî÷íîì ïåðåâîäå, «Ñêîëüêî ÿçûêîâ (òû) çíàåøü – ñòîëüêèõ ÷åëîâåê (òû) ñòîèøü» (Quot linguas calles, tot homines vales) – ãëàñèò èçâåñòíûé àôîðèçì, ïðèïèñûâàåìûé èìïåðàòîðó Ñâÿùåííîé Ðèìñêîé èìïåðèè Êàðëó V (XVI âåê). 1. «Ìèíèëåêñ» äëÿ òðåõ ÿçûêîâ: ðóññêîãî – àíãëèéñêîãî – øâåäñêîãî 1 áåç – without –utan 2 áåçîïàñíûé, -àÿ – safe – saker 3 áåñïîêîèòüñÿ (î) – worry (about) – oroa sig (for) 4 áèëåò – ticket – biljett 5 áëèçêî – near – nara 6 áðàò – brother – bror 7 áîëèò – it hurts – det gor ont 8 áîëü – pain – smarta 9 áîëüíîé, -àÿ – ill – sjuk 10 áîëüøå – more – mer (mera) 11 áîëüøîé, -àÿ – big – stor 12 áîÿòüñÿ – afraid (of) – radd (for) 13 áîþñü, ÷òî – I’m afraid that – tyvarr 14 áóäó – will – skall 15 áóìàãà – paper – papper 16 áû – would – skulle 17 áûñòðî – quickly – fort 18 áûñòðûé, -àÿ – fast – snabb 19 áûòü – be – vara 20 â (âíóòðè) – in – i 21 â (âíóòðü) – into – (in) i 22 âàæíûé, -àÿ – important – viktig 23 âåçäå – everywhere – overallt 24 âåëèêèé, -àÿ – great – stor 25 âåðèòü – believe – tro 26 âåðíûé, -àÿ – true – sann 27 âåðîÿòíî – probably – troligen 28 âåðõ (ñâåðõó) – top (on the top of) – overst (pa) 29 âåñåëèòüñÿ – have fun – ha roligt 30 âåñåëûé, -àÿ – cheerful – glad 31 âå÷åð – evening – kvall 32 âåùü – thing– sak 33 âçÿòü – take – ta 34 âèäåòü – see – se 35 âíèç – down – ned 36 âíèçó – at the bottom – underst 37 âî âðåìÿ – during – under 38 âîäà – water – vatten 39 âîçäóõ – air – luft 40 âîçìîæíî – perhaps – kanske 41 âîçìîæíûé, -àÿ – possible – mojlig 42 âîïðîñ – question – fraga 43 âðåä – damage – skada 44 âðåìÿ – time – tid 45 âåñü, âñÿ – all the – hela 46 âñå – all; everybody – alla 47 âñ¸ – everything – allt 48 âñåãäà – always – alltid 49 âñïîìíèòü – remember – minnas; komma ihag 50 âñòðåòèòü – meet – mota; traffa 51 â÷åðà – yesterday – igar 52 âûñîêèé, -àÿ (÷òî-ëèáî) – high – hog âûñîêèé, -àÿ (êòî-ëèáî) – tall – lang 53 âûøå (ïî ëåñòíèöå) – upstairs – uppe (i overvaningen) 54 ãàçåòà – newspaper – tidning 55 ãäå? – where? – var? 56 ãëàç – eye – oga 57 ãëóïûé, -àÿ – stupid – dum 58 ãîâîðèòü – speak (talk) – tala 59 ãîä – year – ar 60 ãîëîâà – head – huvud 61 ãîëîäíûé, -àÿ – hungry – hungrig 62 ãîëîñ – voice – rost 63 ãîðîä – city (town) – stad 64 ãîòîâ, -à – ready – fardig 65 ãðÿçíûé, -àÿ – dirty – smutsig 66 äà – yes – ja 67 äàìà – lady – dam 68 äàòü – give – ge 69 äåâî÷êà – girl – flicka 70 äåëàòü – do – gora 71 äåíü – day – dag 72 äåíüãè – money – pengar 73 äåðæàòü – hold – halla 74 äåøåâûé, -àÿ – cheap – billig 75 äëèííûé,-àÿ – long – lang 76 äëÿ – for – for 77 äî (ïåðåä) – before – fore äî (âïëîòü äî) – until – till(s) 78 äîáðûé, -àÿ – kind – snall 79 äîâîëåí, äîâîëüíà – satisfied (with); pleased – nojd 80 äîâîëüíî (âïîëíå) – quite; fairly – ganska 81 äîëæåí, äîëæíà – must – maste 82 äîì (æèëèùå); äîìîé – home – hem 83 äîì (ñòðîåíèå) – house – hus 84 (ÿ –) äîìà – (I am) at home – (jag ar) hemma 85 äîðîãà – road – vag 86 äîðîãîé, -àÿ – dear – kar (Äîðîãàÿ Ìàðèÿ) – (Dear Maria) – (Kara Maria) äîðîãîé, -àÿ (ïî öåíå) – expensive – dyr 87 äîñòàòî÷íî – enough – tillrackligt 88 äî÷ü – daughter – dotter 89 äðóã (ïîäðóãà) – friend – van (vaninna) 90 äðóãîé, -àÿ – other – annan 91 äóìàòü (î) – think (about) – tanka (pa) 92 åäà – food – mat 93 åñëè – if – om 94 åñòü (êóøàòü) – eat – ata 95 åõàòü – go – resa 96 åùå – still – fortfarande 97 æàðêèé, -àÿ – hot – mycket varm (het) 98 æäàòü – wait (for) – vanta (pa) 99 æåíà – wife – fru 100 æåíàò (íà) / çàìóæåì (çà) – married (to) – gift (med) 101 æåíùèíà – woman – kvinna 102 æèçíü – life – Iiv 103 æèòü (ñóùåñòâîâàòü) – live – leva æèòü (ïðîæèâàòü) – live – bo 104 çà (ñçàäè) – behind – bakom 105 çàáûòü – forget – glomma 106 çàâòðà – tomorrow – i morgon 107 çàêðûòü – shut (close) – stanga 108 çâóê – sound – ljud 109 çäåñü – here – har 110 çåìëÿ – earth – jord 111 çíàòü – know – veta (÷òî-ëèáî); kanna (êîãî-ëèáî) 112 çíà÷èò (èòàê) – so – sa 113 çíà÷èòü – mean – betyda 114 è – and – och 115 èãðàòü – play – spela (â ôóòáîë); leka (ñ ðåáåíêîì) 116 èäòè – go; walk – ga 117 èç – from – fran èç-çà – because of – pa grund av 118 èçâåñòíûé, -àÿ – famous – beromd 119 èçìåíèòü – change – andra 120 èçó÷èòü – learn – lara sig 121 èëè – or – eller 122 èìåòü – have – ha 123 èìÿ – name – namn 124 èíà÷å – otherwise – annars 125 èíîãäà – sometimes – ibland 126 èíîñòðàííûé, -àÿ – foreign – utlandsk 127 èíòåðåñíûé, -àÿ – interesting – intressant 128 èñêàòü – look (for) – leta (efter) 129 èñïîëüçîâàòü – use – anvanda 130 ê – to – till 131 ê ñîæàëåíèþ – unfortunately – tyvarr 132 êàæäûé, -àÿ – every – varje 133 êàê – how – hur 134 êàêîé(-àÿ)-íèáóäü – any, some – nagon 135 êàðàíäàø – pencil – penna 136 êàðòèíà – picture – bild 137 êâàðòèðà – flat (Àíãëèÿ), apartment (ÑØÀ) – lagenhet 138 êëþ÷ – key – nyckel 139 êíèãà – book – bok 140 êîãäà; êîãäà? – when; when? – nar; nar? 141 êîìíàòà – room – rum 142 êîíå÷íî – of course – naturligtvis 143 êîí÷èòü – finish – sluta 144 êîðîòêèé, -àÿ – short – kort 145 êîòîðûé, -àÿ – who (êòî-ëèáî); which (÷òî-ëèáî) – som 146 êðàñèâûé, -àÿ – beautiful – vacker 147 êðîìå – except – utom 148 êòî? – who? – vem? 149 êòî-íèáóäü – somebody – nagon 150 êóïèòü – buy – kopa 151 êóñîê – piece, bit – stycke, bit 152 ëåâûé, -àÿ – left – vanster (ñëåâà) – (on the left) – (till vanster) 153 ëåãêèé, -àÿ (íåòðóäíûé) – easy – latt ëåãêèé, -àÿ (íå òÿæåëûé) – light – latt 154 ëåæàòü – lie – ligga 155 ëå÷ü – lie down; go to bed – lagga sig 156 ëó÷øå – better – battre 157 ëó÷øå âñåãî; ëó÷øèé, -àÿ – best – bast 158 ëþáèòü – love – alska 159 ëþäè – people – folk 160 ìàãàçèí – shop – butik (affar) 161 ìàëåíüêèé, -àÿ – small – liten 162 ìàëü÷èê – boy – pojke 163 ìàòü – mother – mor 164 ìàøèíà – car – bil 165 ìåäëåííûé, -àÿ – slow – langsam 166 ìåæäó – between – mellan 167 ìåðòâûé, -àÿ – dead – dod 168 ìåñòî – place – plats 169 ìåñÿö – month – manad 170 ìèíóòà (Îäíó ìèíóòó!) – minute (Just a moment!) – minut (Ett ogonblick!) 171 ìèð (çåìëÿ) – world – varld 172 ìíîãî (íåëüçÿ ñîñ÷èòàòü) – much – mycket ìíîãî (ìîæíî ñîñ÷èòàòü) – many – manga 173 ìîëîäîé, -àÿ – young – ung 174 ìî÷ü (íàïðèìåð, ôèçè÷åñêè) – can – kunna ìî÷ü (íàïðèìåð, èìåòü ðàçðåøåíèå) – may – fa 175 ìóæ – husband – man 176 ìóæ÷èíà – man – man 177 ìûòü – wash – tvatta 178 íà – on – pa 179 íàâåðõ – up – upp 180 íàâåðõó – up – uppe 181 íàä – over – over 182 íàäåÿòüñÿ – hope – hoppas 183 íàçàä (2 äíÿ íàçàä) – ago (2 days ago) – for … sedan (for 2 dagar sedan) 184 íàéòè – find – finna 185 íàêîíåö – finally – till slut 186 íàëîã (ÍÄÑ) – tax (VAT) – skatt (moms) 187 íàðîä – people – folk 188 íàðóæó – out – ut 189 íà÷àòü – begin – borja 190 íå – not – inte 191 íåâåðíûé, -àÿ – wrong – fel 192 íåâîçìîæíûé, -àÿ – impossible – omojlig 193 íåäåëÿ – week – vecka 194 íåìåäëåííî – immediately – genast 195 íåìíîãî – a little – litet 196 íåîáõîäèìûé, -àÿ – necessary – nodvandig 197 íåñêîëüêî – several – flera 198 íåñ÷àñòíûé ñëó÷àé – accident – olycka 199 íåò – no – nej 200 íèçêèé, -àÿ – low – lag 201 íèêîãäà – never – aldrig 202 íèêòî – nobody – ingen 203 íè÷åãî – nothing – inget (ingenting) 204 íî – but – men 205 íîâûé, -àÿ – new – ny 206 íîâîñòè – news – nyheter 207 íîãà – foot – fot 208 íî÷ü – night – natt 209 íðàâèòüñÿ – like – tycka om 210 íóæäàòüñÿ – need – behova 211 î – about – om 212 îáà, -å – both – bada 213 îáåñïîêîåí (èç-çà) – worried (about) – orolig (over) 214 îáåùàòü – promise – lova 215 îáó÷èòü – teach – lara (undervisa) 216 îáû÷íî – usually – vanligen 217 îáû÷íûé, -àÿ – common, usual – vanlig 218 îäåæäà – clothes – klader 219 îäèíîêèé, -àÿ – alone – ensam 220 îäíàæäû – once – en gang 221 îäîëæèòü (êîìó-ëèáî) – lend (to) – lana îäîëæèòü (ó êîãî-ëèáî) – borrow (from) – lana 222 îêîëî (ïðèìåðíî) – about – omkring; cirka (ñîêð. «ca») (áëèçêî) – near – nara 223 îïàñíûé, -àÿ – dangerous – farlig 224 îïÿòü – again – igen 225 îñîáåííî – especially – sarskilt 226 îñòàâèòü – leave – lamna 227 îñòàíîâèòü – stop – stanna (stoppa) 228 îñòàíîâèòüñÿ – stop – stanna 229 îñòàòüñÿ – stay – stanna 230 îò – from – fran 231 îòâåòèòü – answer – svara 232 îòåö – father – far 233 îòêðûòü – open – oppna 234 îõîòíî – with pleasure – garna 235 î÷åíü – very – mycket 236 îøèáêà – mistake – fel 237 ïåðâûé, -àÿ – first – forsta 238 ïåðåâîäèòü – translate – oversatta 239 ïåðåä (äîìîì) – in front of (the house) – framfor (huset) 240 ïåòü – sing – sjunga 241 ïå÷àëüíûé, -àÿ – sad – ledsen 242 ïèñàòü – write – skriva 243 ïèòü – drink – dricka 244 ïèñüìî – letter – brev 245 ïëàêàòü – cry – grata 246 ïëàòèòü – pay – betala 247 ïëîõîé, -àÿ – bad – dalig 248 ïî ìåíüøåé ìåðå – at least – atminstone 249 ïî íàïðàâëåíèþ ê – towards – mot 250 ïîãîäà – weather – vader 251 ïðîáîâàòü – try – forsoka 252 ïîä – under – under 253 ïîçâîëèòü – let – lata 254 ïîçäíèé, -àÿ – late – sen 255 ïîêà íåò – not yet – inte an 256 ïîêàçàòü – show – visa 257 ïîëíûé, -àÿ – full – full 258 ïîëîæèòü – put – lagga (stalla, satta) 259 ïîëó÷èòü – get – fa 260 ïîë÷àñà – half an hour – en halvtimme 261 ïîìî÷ü – help – hjalpa 262 ïîíÿòü – understand – forsta 263 ïîñëàòü – send – skicka, sanda 264 ïîñëå – after – efter 265 ïîñëåäíèé, -àÿ – last – sista 266 ïîñòåïåííî – gradually – sa smaningom 267 ïîòîì – then – sedan 268 ïî÷âà – ground – mark 269 ïî÷åìó? – why? – varfor? 270 ïî÷òè – almost – nastan 271 ïðàâ, -à – right – ratt 272 ïðàâûé, -àÿ – right – hoger (ñïðàâà) – (on the right) – (tili hoger) 273 ïðåäëîæèòü – suggest – foresla 274 ïðåêðàñíûé, -àÿ – beautiful – vacker 275 ïðèáûòü – arrive – komma 276 ïðèâåçòè – bring – ta med 277 ïðèâûê, -ëà (ê õîðîøåé åäå / ê ïîëåòàì) – used to (good food / flying) – van vid (god mat/ att flyga) 278 ïðèéòè – come – komma 279 ïðèíåñòè – fetch (bring) – hamta 280 ïðè÷èíà – reason (for) – orsak (till) 281 ïðèÿòíûé, -àÿ – nice – trevlig 282 ïðîäîëæèòü – continue – fortsatta 283 ïðîáîâàòü – try – forsoka 284 ïðîâåðèòü – check – kontrollera (kolla) 285 ïðîäàòü – sell – salja 286 ïðîòèâ – against – mot 287 ïóñòîé, -àÿ – empty – tom 288 ïóòåøåñòâèå – journey – resa 289 ïóòåøåñòâîâàòü – travel – resa 290 ðàáîòàòü – work – arbeta 291 ðàä, -à – glad – glad 292 ðàç – time – gang 293 ðàçëè÷íûé, -àÿ – different – olika 294 ðàííèé, -àÿ – early – tidig 295 ðåáåíîê – child – barn 296 ðîäñòâåííèê, -èöà – relative – slakting 297 ðîò – mouth – mun 298 ðóêà – hand – hand 299 ðó÷êà – pen – penna 300 ñ – with – med 301 ñ òåõ ïîð – since that time – sedan dess 302 ñâåò – light – ljus 303 ñâîáîäíûé, -àÿ – free – fri 304 ñåãîäíÿ – today – idag 305 ñåìüÿ – family – familj 306 ñåðäèòûé, -àÿ (íà) – angry (at) – arg (pa) 307 ñåðäöå – heart – hjarta 308 ñåñòðà – sister – syster 309 ñèëüíûé, -àÿ – strong – stark 310 ñêàçàòü – say – saga 311 ñêâîçü – through – genom 312 ñêîëüêî? (ìîæíî ñîñ÷èòàòü) – how many? – hur manga? ñêîëüêî? (íåëüçÿ ñîñ÷èòàòü) – how much? – hur mycket? 313 ñêîðî – soon – snart 314 ñêó÷íûé, -àÿ – boring – trakig 315 ñëåäîâàëî áû – should – borde 316 ñëåäóþùèé, -àÿ – next – nasta 317 ñëèøêîì – too – for 318 ñëîâî – word – ord 319 ñëóøàòü – listen (to) – hora (pa) 320 ñëûøàòü – hear – hora 321 ñìåøíîé, -àÿ – funny – rolig 322 ñìåÿòüñÿ (íàä) – laugh (at) – skratta (at) 323 ñìîòðåòü (íà) – look (at) – titta (pa) 324 ñíà÷àëà – first – forst 325 ñîáðàòü – collect – samla 326 ñîâåðøåííî – completely – alldeles 327 ñîãëàñíî – according to – enligt 328 ñîëíöå – sun – sol 329 ñîðò – sort – sort (slag) 330 ñïàòü – sleep – sova 331 ñïîêîéíûé, -àÿ – calm; quiet – lugn 332 ñïîñîá – way – satt 333 ñïðîñèòü – ask – fraga 334 ñðî÷íûé, -àÿ – urgent – bradskande 335 ñòàðûé, -àÿ – old – gammal 336 ñòàòü – become – bli 337 ñòîðîíà – side – sida 338 ñòîÿòü – stand – sta 339 ñòðàíà – country – land 340 ñòðàíèöà – page – sida 341 ñòðàííûé, -àÿ – strange – underlig 342 ñóìêà – bag – vaska 343 ñóõîé, -àÿ – dry – torr 344 ñ÷àñòëèâûé, -àÿ – happy – glad; lycklig 345 ñûí – son – son 346 ñþðïðèç – surprise – overraskning 347 òàê – so – sa 348 òàê êàê (ïîñêîëüêó) – as – for òàê êàê (ïîòîìó ÷òî) – because – darfor att 349 òàêæå – too; also – ocksa 350 òàêîé, -àÿ – such – sadan 351 òàì – there – dar 352 òâåðäûé, -àÿ – hard – hard 353 òåïåðü – now – nu 354 òåïëûé, -àÿ – warm – varm 355 òåðÿòü – lose – forlora 356 òîãäà – then – da 357 òîëüêî – only – bara 358 òîëüêî ÷òî – just – just 359 òîò, òà – that – den dar òå – those – de dar 360 òîò æå ñàìûé (òà æå ñàìàÿ) – same – samma 361 òî÷íî – exactly – precis 362 òðóäíûé, -àÿ – difficult – svar 363 òÿæåëûé, -àÿ – heavy – tung 364 ó – at – hos; vid 365 óâåðåí, -à – certain – saker 366 óäèâëåí, -à – surprised (at) – forvanad (over) 367 óæàñíûé, -àÿ – terrible – hemsk 368 óæå – already – redan 369 óëèöà – street – gata 370 óïàñòü – fall – falla 371 óïîòðåáèòü – use – anvanda 372 óðîíèòü – drop – tappa 373 óñòàëûé, -àÿ – tired – trott 374 óòðî – morning – morgon (óòðîì) – (in the morning) – (pa morgonen) 375 ó÷èòåëü – teacher – larare 376 õëåá – bread – brod 377 õîëîäíûé, -àÿ – cold – kall 378 õîðîøèé, -àÿ – good – bra 379 õîðîøî – well – bra 380 õîòåòü – want – vilja (ÿ õî÷ó âèäåòü; ÿ õî÷ó êíèãó) – (I want to see; I want a book) – (jag vill se; jag vill ha en bok) 381 õîòÿ – although – fast 382 õðàíèòü – keep – behalla 383 õóäøèé, -àÿ – worse – samre (íàèõóäøèé, -àÿ) – (worst) – (samst) 384 öâåò – colour – farg 385 öåëûé, -àÿ – whole – hel 386 öåíà – price – pris 387 ÷àñ – hour – timme 388 ÷àñòî – often – ofta 389 ÷àñòü – part – del 390 ÷àñû – watch – klocka 391 ÷åì – than – an 392 ÷åëîâåê – person – manniska 393 ÷åìîäàí – suitcase – (res)vaska 394 ÷èñòûé, -àÿ – clean – ren 395 ÷èòàòü – read – lasa 396 ÷òî – that – att ÷òî? – what? – vad? 397 ÷òî-íèáóäü – something – nagot (nagonting) 398 ÷óâñòâîâàòü – feel – kanna 399 ÷óäåñíûé – wonderful – underbar 400 øêîëà – school – skola 401 øóì – noise – buller (ovasen) 402 øóòèòü – joke – skamta 403 ýòîò, ýòà, – this – denna (den har) ýòî – – detta (det har) ýòè – these – dessa (de har) 404 ÿçûê – language – sprak 405 ÿñíûé, -àÿ – clear – klar 406 Öâåòà – Colours – Farger ÷åðíûé, -àÿ – black – svart ñèíèé, -àÿ – blue – bla çåëåíûé, -àÿ – green – gron êðàñíûé, -àÿ – red – rod áåëûé, -àÿ – white – vit æåëòûé, -àÿ – yellow – gul 407 Ñòðàíû ñâåòà – Points of the compass – Vaderstreck âîñòîê; – east; – oster; ê âîñòîêó îò – east of – oster om çàïàä; – west; – vaster; ê çàïàäó îò – west of – vaster om ñåâåð; – north; – norr; ê ñåâåðó îò – north of – norr om þã; – south; – soder; ê þãó îò – south of – soder om 408 Äíè íåäåëè – Days of the week – Veckodagar ïîíåäåëüíèê – Monday – mandag âòîðíèê – Tuesday – tisdag ñðåäà – Wednesday – onsdag ÷åòâåðã – Thursday – torsdag ïÿòíèöà – Friday – fredag ñóááîòà – Saturday – lordag âîñêðåñåíüå – Sunday – sondag 409 Âðåìåíà ãîäà – Seasons – Arstider âåñíà – spring – var ëåòî – summer – sommar îñåíü – autumn (Àíãëèÿ); fall (ÑØÀ) – host çèìà – winter – vinter Ìåñòîèìåíèÿ – Pronouns – Pronomina 410 ëè÷íûå – personal – personliga ÿ / ìåíÿ, ìíå – l / me – jag / mig (ðàçã. mej) òû / òåáÿ, òåáå – you / you – du / dig (ðàçã. dej) îí / åãî, åìó – he / him – han / honom îíà / åå, åé – she / her – hon / henne îíî / åãî, åìó – it / it – det / det ìû / íàñ, íàì – we / us – vi / oss âû / âàñ, âàì – you / you – ni /er îíè / èõ, èì – they / them – de (ðàçã. dom) / dom (ðàçã. dom) 411 ïðèòÿæàòåëüíûå – possessive – possessiva ìîé, ìîÿ, ìîå – my – min òâîé, òâîÿ, òâîå – your – din åãî (îò «îí») – his – hans åå – her – hennes åãî (îò «îíî») – its – dess íàø, -à, -å – our – var âàø, -à, -å – your – er èõ – their – deras ×èñëèòåëüíûå – Numbers – Rakneord 412 êîëè÷åñòâåííûå – cardinal – grundtal 0 íîëü – nought – noll 1 îäèí – one – ett 2 äâà – two – tva 3 òðè – three – tre 4 ÷åòûðå – four – fyra 5 ïÿòü – five – fem 6 øåñòü – six – sex 7 ñåìü – seven – sju 8 âîñåìü – eight – atta 9 äåâÿòü – nine – nio 10 äåñÿòü – ten – tio 11 îäèííàäöàòü – eleven – elva 12 äâåíàäöàòü – twelve – tolv 13 òðèíàäöàòü – thirteen – tretton 14 ÷åòûðíàäöàòü – fourteen – fjorton 15 ïÿòíàäöàòü – fifteen – femton 16 øåñòíàäöàòü – sixteen – sexton 17 ñåìíàäöàòü – seventeen – sjutton 18 âîñåìíàäöàòü – eighteen – arton 19 äåâÿòíàäöàòü – nineteen – nitton 20 äâàäöàòü – twenty – tjugo 21 äâàäöàòü îäèí – twenty-one – tjugoett 22 äâàäöàòü äâà – twenty-two – tjugotva 30 òðèäöàòü – thirty – trettio 40 ñîðîê – forty – fyrtio 50 ïÿòüäåñÿò – fifty – femtio 60 øåñòüäåñÿò – sixty – sextio 70 ñåìüäåñÿò – seventy – sjuttio 80 âîñåìüäåñÿò – eighty – attio 90 äåâÿíîñòî – ninety – nittio 100 ñòî – a hundred (one hundred) – hundra 1000 òûñÿ÷à – a thousand (one thousand) – tusen 413 ïîðÿäêîâûå – ordinal – ordningstal 1-ûé, -àÿ – 1st first – 1:a forsta 2-îé, -àÿ – 2nd second – 2:a andra 3-èé, -àÿ – 3rd third – 3:e tredje 4-ûé, -àÿ – 4th fourth – 4:e fjarde 5-ûé, -àÿ – 5th fifth – 5:e femte 6-îé, -àÿ – 6th sixth – 6:e sjatte 7-îé, -àÿ – 7th seventh – 7:e sjunde 8-îé, -àÿ – 8th eighth – 8:e attonde 9-ûé, -àÿ – 9th ninth – 9:e nionde 10-ûé, -àÿ – 10th tenth – 10:e tionde 11-ûé, -àÿ – 11th eleventh – 11:e elfte 12-ûé, -àÿ – 12th twelfth – 12:e tolfte. 2. «Ìèíèôðàç» äëÿ òðåõ ÿçûêîâ: ðóññêîãî àíãëèéñêîãî øâåäñêîãî ÁÅÑÏÎÊÎÈÒÜ Ïðîñòèòå çà áåñïîêîéñòâî, íî… Sorry to bother you, but… Ursakta att jag besvarar, men… ÂÍÈÌÀÍÈÅ Íå îáðàùàéòå (íà ýòî) âíèìàíèÿ Don’t bother (about it) Bry dig inte (om det) ÂÎÇÐÀÑÒ Ñêîëüêî åìó (åé) ëåò? How old is he (she)? Hur gammal ar han (hon)? – Åìó (åé) 30 ëåò – He (she) is thirty – Han (hon) ar trettio ar ÂÎËÍÎÂÀÒÜÑß (Çà ìåíÿ) íå âîëíóéòåñü Don’t worry (about me) Var inte orolig (for mig) Íè÷åãî ñòðàøíîãî («Íåò ïðîáëåì») No problem Ingen fara ÂÎÏÐÎÑ Ó ìåíÿ åñòü âîïðîñ May I ask you something? Far jag fraga om en sak? – Ïîæàëóéñòà – Of course – Javisst ÂÐÅÌß Êîòîðûé ÷àñ? What’s the time? Vad ar klockan? – Ïîëîâèíà òðåòüåãî – It’s half past two – Den ar halv tre Ó ìåíÿ íåò âðåìåíè I haven’t time Jag har inte tid ß çàíÿò(à) I’m busy Jag ar upptagen ÂÑÒÐÅÒÈÒÜÑß Êîãäà ìû âñòðåòèìñÿ? When shall we meet? Nar ska vi traffas? ÂÕÎÄÈÒÜ Âõîäèòå (ïîæàëóéñòà) (Please) come in (Varsagod och) stig in ÃÎÂÎÐÈÒÜ Âû ãîâîðèòå ïî-àíãëèéñêè? Do you speak English? Talar du engelska? – Äà, íåìíîãî – Yes, a little – Ja, lite – Ê ñîæàëåíèþ, íåò – I’m afraid not – Tyvarr inte Íå ìîãëè áû âû ãîâîðèòü íåìíîãî ïîìåäëåííåå Could you speak a bit more slowly Kan du tala lite langsammare ÄÀ Äà – Yes – Ja Êîíå÷íî – Of course – Javisst Òî÷íî – Exactly – Precis Äà, ñïàñèáî – Yes please – Ja tack Äà-äà – I see – Jasa Íó äà? – Really? – Jasa? ÄÀÒÜ Âû íå ìîãëè áû äàòü ìíå ãàçåòó Could you give me the paper Kan jag fa tidningen? (Var snall och ge mig tidningen) ÄÎ ÑÂÈÄÀÍÈß Äî ñâèäàíèÿ Goodbye Adjo Ïîêà Bye-bye (Cheerio) Hej Óâèäèìñÿ See you later Vi ses ÄÎÁÐÎ ÏÎÆÀËÎÂÀÒÜ Äîáðî ïîæàëîâàòü Welcome! Valkommen! (åä.÷.) Valkomna! (ìí.÷.) ÄÎÑÒÀÒÎ×ÍÎ Ýòîãî äîñòàòî÷íî That’s enough Det racker ÄÓÌÀÒÜ ß òàê äóìàþ I think so Jag tror det ß òàê íå äóìàþ I don’t think so Jag tror inte det Êàê òû äóìàåøü? What do you think? Vad tycker du? ÆÀËÜ Ìíå î÷åíü æàëü I’m sorry to hear that Det var trakigt att hora Æàëêî! What a pity! Sa synd! Ê ñîæàëåíèþ, ÿ íå ñìîãó ïðèéòè I’m afraid I can’t come Tyvarr kan jag inte komma ÆÈÒÜ Ãäå âû æèâåòå? Where do you live? Where are you staying? (â ãîñòèíèöå è ò.ï.) Var bor du? ÇÀÁÛÒÜ ß çàáûë(à) I’ve forgotten it Det har jag glomt ÇÀÍßÒ(À) Ê ñîæàëåíèþ, ÿ [ñåé÷àñ] î÷åíü çàíÿò(à) I’m sorry I’m very busy [just now] Tyvarr ar jag valdigt upptagen [just nu] ÇÀÏÈÑÀÒÜ ß ýòî çàïèøó I’ll write it down Jag ska anteckna det ÇÄÐÀÂÑÒÂÓÉÒÅ Çäðàâñòâóéòå (Ïðèâåò) Hello Hej Äîáðîå óòðî Good morning God morgon Äîáðûé äåíü Good morning (äî ïîëóäíÿ). Good afternoon (ïîñëå ïîëóäíÿ) God dag Äîáðûé âå÷åð Good evening God afton (God kvall) Äîáðîé íî÷è Good night God natt ÇÍÀÒÜ ß íå çíàþ I don’t know Jag vet inte ÇÍÀ×ÅÍÈÅ ×òî ýòî çíà÷èò? What does it mean? Vad betyder det? ÈÇÂÈÍÅÍÈÅ Èçâèíèòå Sorry (I’m sorry) Forlat (Ursakta) – Íå çà ÷òî – That’s all right – Ingen orsak ÈÌÅÒÜ Â ÂÈÄÓ ×òî âû èìååòå â âèäó? What do you mean by that? Vad menar du med det? ÈÌß Êàê âàñ çîâóò? What’s your name? Vad heter du? – Ìåíÿ çîâóò Ïåòåð Àíäåðñîí My name is Peter Anderson Jag heter Peter Anderson ËÞÁÅÇÍÎÑÒÜ Âû î÷åíü ëþáåçíû That’s very kind of you Det var mycket snallt av dig ËÞÁÈÒÜ Âû ëþáèòå êîôå? Do you like coffee? Tycker du om kaffe? – Äà, íî ÷àé ÿ ëþáëþ áîëüøå – Yes, but I prefer tea – Ja, men jag tycker battre om te ÌÀÐØÐÓÒ Â êàêóþ ñòîðîíó? Which way? At vilket hall? (I vilken riktning?) Êàê äîáðàòüñÿ äî ïîðòà? How do I get to the port? Hur kommer man till hamnen? Ïðÿìî Straight on Rakt fram Íàïðàâî Òî the right Till hoger Íàëåâî Òî the left Till vanster ÌÈÍÓÒÊÀ Ìèíóòêó! Just a moment! Ett ogonblick! ÌÎ×Ü Ìîæíî (ìíå) åùå ÷àøêó ÷àÿ? Could I have another cup ot tea? Kan jag fa en kopp te till? ÍÀÄÅßÒÜÑß Íàäåþñü, ÷òî äà I hope so Jag hoppas det Íàäåþñü, ÷òî íåò I hope not Jag hoppas att det inte ar sa ÍÀËÈ×ÈÅ Ó Âàñ åñòü îòêðûòêè? Do you have picture postcards? Har ni vykort? – Áîþñü, ÷òî íåò – Sorry, we haven’t – Tyvarr inte ÍÅÂÀÆÍÎ Ýòî íåâàæíî It’s doesn’t matter Det gor inget Ìíå âñå ðàâíî I don’t care Jag struntar i det ÍÅÒ Íåò No Nej Âîâñå íåò Not at all Inte alls Íåò, ñïàñèáî No thank you Nej tack ÍÈ×ÅÃÎ Íè÷åãî íå ïîäåëàåøü It can’t be helped Det kan inte hjalpas ÍÓÆÍÎ Ìíå íóæíû ìàðêè I need some stamps Jag behover frimarken ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÎ Ýòî íå îáÿçàòåëüíî That isn’t necessary Det behovs inte ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ Îñòîðîæíî! Look out! Se upp! ÎÒÚÅÇÄ Êîãäà âû óåçæàåòå? When are you leaving? Nar reser du? ß óåçæàþ çàâòðà I’m leaving tomorrow Jag reser i morgon ÏÈÑÀÒÜ Íàïèøèòå ýòî çäåñü Write it here Skriv det har ÏÎÂÒÎÐÈÒÜ Íå ìîãëè áû âû ïîâòîðèòü ýòî? Could you say it again? Kan du saga det omigen? ÏÎÃÎÄÀ Êàêàÿ ïîãîäà? What’s the weather like? Hur ar vadret? – (Ïîãîäà) õîðîøàÿ – It’s good (day) – Det ar vackert vader – (Ïîãîäà) ïëîõàÿ – It’s bad – Det ar daligt vader ÏÎÆÀËÓÉÑÒÀ Ïîæàëóéñòà Please Varsagod (Ñàäèòåñü, ïîæàëóéñòà) (Please sit down) (Varsagod och sitt) Ïîæàëóéñòà (â îòâåò íà «ñïàñèáî») You’re welcome Ingen orsak ÏÎÇÄÐÀÂËÅÍÈÅ Ïîçäðàâëÿþ(-åì)! Congratulations! Gratulerar! (Grattis!) Ñ äíåì ðîæäåíèÿ! Happy birthday! Gratulerar pa fodelsedagen! ÏÎÌÍÈÒÜ Íå ïîìíþ I don’t remember Jag minns inte det (Det kommer jag inte hag) ÏÎÌÎÙÜ Ïîìîãèòå! Help! Hjalp! Âû íå ìîãëè áû ìíå ïîìî÷ü? Could you help me? Kan du hjalpa mig? Âàì íóæíà ïîìîùü? Can I help you? Kan jag hjalpa till? Ðàçðåøèòå âàì ïîìî÷ü Let me help you Jag ska hjalpa dig ÏÎÍÈÌÀÒÜ Âû ïîíèìàåòå ïî-øâåäñêè? Do you understand Swedish? Forstar du svenska? – (Ñîâñåì) íåìíîãî – (Only) a little – (Bara) lite ß íå ïîíèìàþ ïî-ôðàíöóçñêè I don’t understand French Jag forstar inte franska ÏÎÒÅÐß ß ïîòåðÿë(à) áóìàæíèê I’ve lost my wallet Jag har forlorat (tappat) min planbok ÏÐÈÂÅÒ Ïåðåäàéòå ïðèâåò âàøèì ðîäèòåëÿì Give my regards to your parents Basta halsningar tili dina foraldrar Ñàìûå äîáðûå ïîæåëàíèÿ Best wishes Hjartliga halsningar ÏÐÈÅÕÀÒÜ Îòêóäà âû ïðèåõàëè? Where do you come from? Varifran kommer du? – (ß) èç Øâåöèè – (I’m) from Sweden – (Jag kommer) fran Sverige Êòî âû ïî íàöèîíàëüíîñòè? What’s your nationality? Vilken nationalitet? – (ß) øâåä(êà) – I’m Swedish – Jag ar svensk(a) ÏÐÈÉÒÈ Ïðèõîäèòå ñþäà (Èäèòå ñþäà) Come here Kom hit Èäó I’m coming Jag kommer ÐÀÁÎÒÀÒÜ Ãäå âû ðàáîòàåòå? What’s your job? Vad jobbar du med? ×åì âû çàíèìàåòåñü íà ðàáîòå? What [sort of work] do you do? Vad har du for jobb? ÐÀÄÎÑÒÜ Ðàä(à) ñëûøàòü ýòî I’m glad to hear that Der var roligt att hora Ðàä(à) ïîçíàêîìèòüñÿ ñ âàìè / Ðàä(à) âàñ âèäåòü – Glad to meet you (ïðè çíàêîìñòâå) / – Nice to see you (ïðè âñòðå÷å) Roligt att traffa dig Íàì áûëî î÷åíü âåñåëî We had great fun Vi hade valdigt roligt (kul) ÐÀÑÑËÛØÀÒÜ Èçâèíèòå, ÿ íå ðàññëûøàë(à) Sorry? (I’m sorry, I didn’t hear) Forlat? (Jag horde inte) ÐÀÑÑÒÎßÍÈÅ Êàêîå ðàññòîÿíèå äî Z? How far is it to Z? Hur langt ar det till Z? ÑÀÌÎ×ÓÂÑÒÂÈÅ Êàê âû ñåáÿ ÷óâñòâóåòå? How are you? Hur mar du? – Ñïàñèáî, õîðîøî. À âû? Very well, thanks. And you? Tack bra. Och du? ß ïëîõî ñåáÿ ÷óâñòâóþ I don’t feel very well Jag mar inte vidare bra ß ïðîñòóäèëñÿ(-àñü) I’ve got a cold Jag ar forkyld ÑÊÎËÜÊÎ Ñêîëüêî âðåìåíè âû çäåñü áûëè? How long have you been here? Hur lange har du varit har? Ñêîëüêî âðåìåíè âû çäåñü ïðîáóäåòå? How long are you going to stay here? Hur lange stannar du har? Ñêîëüêî òóäà åõàòü íà ïîåçäå? How long does it take by train? Hur lang tid tar det med tag? ÑËÓØÀÒÜ Ïîñëóøàéòå Listen Hor pa ÑÌÎÒÐÅÒÜ Ñìîòðèòå! Look! Titta! Îí(à) ëþáèò ñìîòðåòü Ò He (she) likes watching TV Han (hon) tycker om att titta pa TV ÑÌÛÑË Íå èìååò ñìûñëà ïðîáîâàòü There’s no point in trying Det ar ingen ide att forsoka ÑÎÆÀËÅÍÈÅ Ê ñîæàëåíèþ, ìíå ïîðà óõîäèòü I’m sorry I must go now Tyvarr maste jag ga nu ÑÏÀÑÈÁÎ Ñïàñèáî Thank you Tack Ñïàñèáî áîëüøîå Thank you very much Tack sa mycket Áîëüøîå ñïàñèáî çà ïîìîùü Thank you very much indeed for your help Hjartligt tack for hjalpen Ñïàñèáî, è âàì òîãî æå Thank you, the same to you Tack detsamma Ñïàñèáî, äà Yes please Ja tack Ñïàñèáî, íåò No thank you Nej tack ÑÏÅØÈÒÜ Íàäî ñïåøèòü It’s urgent Det ar brattom ß ñïåøó I’m in a hurry Jag har brattom ÑÒÎÈÒÜ Ñêîëüêî ýòî ñòîèò? How much is it? Vad kostar det? – Ýòî ñòîèò âîñåìü êðîí – It’s eight crowns – Det kostar atta kronor ÑÞÐÏÐÈÇ Êàêîé ñþðïðèç! What a surprise! Vilken overraskning! ÒÎÑÒ Âàøå çäîðîâüå! Cheers! Skal! ÒÓÀËÅÒ Èçâèíèòå, ãäå òóàëåò? Excuse me, where is the toilet? Ursakta, var ar toaletten? ÓÄÀ×À Êàêàÿ óäà÷à! What luck! Vilken tur! Êàêàÿ íåóäà÷à! What bad luck! Vilken otur! ÓÑÏÅÕ Óñïåõîâ âàì! Good luck! Lycka till! ÕÎÐÎØÎ Õîðîøî Fine Bra Âñåãî õîðîøåãî Have a good day (time) Ha det sa bra ÕÎÒÅÒÜ ×òî âû õîòèòå? What do you want? Vad vill du? ßÇÛÊ Íà êàêîì ÿçûêå âû ãîâîðèòå? What language do you speak? Vilket sprak talar du? Êàêîé ó âàñ ðîäíîé ÿçûê? What is your mother tongue? Vilket ar ditt modersmal? 3. Î ïðàâîïèñàíèè è «ôîðìóëàõ âåæëèâîñòè» Àíãëèéñêîå ïðàâîïèñàíèå  ãëàâå 20 ìû óæå äàëè íåñêîëüêî ïðîñòûõ ñîâåòîâ ïî àíãëèéñêîé îðôîãðàôèè è ïóíêòóàöèè, ïðåæäå âñåãî â âèäå «ïðàâèë-çàïðåòîâ». Ïîãîâîðèì î íèõ íåìíîãî ïîäðîáíåå. 1. Íå óâåðåí – íå ñòàâü çàïÿòóþ! Îò ðàññòàíîâêè çàïÿòûõ â òåêñòå äåéñòâèòåëüíî ñòîèò âîçäåðæàòüñÿ äî òåõ ïîð, ïîêà âû íå îâëàäååòå ïèñüìåííîé ðå÷üþ õîðîøî. Íå çàáóäüòå, ÷òî çàïÿòàÿ íèêîãäà íå ñòàâèòñÿ ïåðåä «that» («÷òîáû»; «êîòîðûé»). 2. Íå óâåðåí – íå ïåðåíîñè (ñëîâî íà äðóãóþ ñòðîêó)! Ýòî – ÷èñòî ïðàêòè÷åñêèé ñîâåò. Íà ñàìîì äåëå â àíãëèéñêîì ÿçûêå ñóùåñòâóåò õîðîøî ðàçðàáîòàííàÿ ñèñòåìà ïðàâèë ïåðåíîñà ñëîâ, êîòîðîé âàì ïðèäåòñÿ îâëàäåòü ïðè ðàáîòå ñ ïèñüìåííûì òåêñòîì. Äëÿ ýòîãî öåëåñîîáðàçíî èñïîëüçîâàòü ñëîâàðè àíãëèéñêîãî ÿçûêà, â êîòîðûõ ñëîâà ðàçäåëåíû íà ñëîãè èëè èíûì îáðàçîì äàíû óêàçàíèÿ ïî èõ ïåðåíîñó. 3. Íå óâåðåí – íå óïîòðåáëÿé âîñêëèöàòåëüíîãî çíàêà! Äåéñòâèòåëüíî, àíãëè÷àíå ñòàðàþòñÿ áûòü î÷åíü ýêîíîìíûìè â åãî óïîòðåáëåíèè, ÷òî îñîáåííî çàìåòíî ïî ñðàâíåíèþ ñ ïðàâèëàìè ïóíêòóàöèè òàêèõ ÿçûêîâ, êàê íåìåöêèé èëè øâåäñêèé. Åùå ñäåðæàííåå, äàæå ïî ñðàâíåíèþ ñ àíãëèéñêèì, ñòàðàåòñÿ áûòü èñïàíñêèé ÿçûê. Òàêèì îáðàçîì, ôðàçà «Ñïàñèáî çà âàøå ïèñüìî!» ïî-àíãëèéñêè áóäåò çàêàí÷èâàòüñÿ òî÷êîé: «Thank you for your letter». Êàâû÷êè Ñîâåòóþ îáðàòèòü âíèìàíèå, ÷òî óïîòðåáëåíèå êàâû÷åê ñóùåñòâåííî ðàçëè÷àåòñÿ â ðàçíûõ ÿçûêàõ.  àíãëèéñêîì ïå÷àòíîì òåêñòå êàâû÷êè, çàêëþ÷àþùèå â ñåáÿ öèòàòó (quotation marks; quotes; inverted commas), äîëæíû âûãëÿäåòü ñëåäóþùèì îáðàçîì: “ „ (ïðîñòåéøèé ïðèåì äëÿ çàïîìèíàíèÿ: òàêîå íà÷åðòàíèå ïîõîæå íà ñî÷åòàíèå öèôð «66-99»). Çàìåòèì, ÷òî â òåêñòàõ, èçäàâàåìûõ íà àíãëèéñêîì ÿçûêå â äðóãèõ ñòðàíàõ, â òîì ÷èñëå è ïîä íàáëþäåíèåì ðåäàêòîðîâ óíèâåðñèòåòñêèõ èçäàòåëüñòâ, îáû÷íî âñòðå÷àåòñÿ äîñòàòî÷íî ìíîãî ïîãðåøíîñòåé ïðîòèâ ïðèíÿòûõ â àíãëèéñêîé ïå÷àòè ïðàâèë ïóíêòóàöèè. Óäèâèòåëüíî, êàê ìàëî ëþäåé ïîìíÿò òî ïðîñòîå ïðàâèëî, ÷òî â àíãëèéñêîì òåêñòå «äâà ñ ïîëîâèíîé» âñåãäà ñëåäóåò ïèñàòü êàê «2.5», à «äåñÿòü òûñÿ÷» – êàê «10,000». «Ôîðìóëû âåæëèâîñòè» â ïèñüìàõ Äëÿ òîãî ÷òîáû ñáåðå÷ü ñâîå âðåìÿ è ñèëû, ñòîèò êàê ìîæíî ðàíüøå èçó÷èòü òå îáùåèçâåñòíûå «ôîðìóëû âåæëèâîñòè», êîòîðûìè íà÷èíàåòñÿ è çàêàí÷èâàåòñÿ ïðàêòè÷åñêè ëþáîå ïèñüìî. Îñîáåííî ýòî âàì ïðèãîäèòñÿ, êîãäà íóæíî áóäåò ïîñëàòü îòêðûòêó èëè êîðîòêîå âåæëèâîå ïèñüìî èíîñòðàííûì çíàêîìûì. Ïðèâåäåì ýëåìåíòàðíûå ïðèìåðû òàêèõ êëèøå íà àíãëèéñêîì, íåìåöêîì, ôðàíöóçñêîì, èñïàíñêîì è øâåäñêîì ÿçûêàõ. Ïî-àíãëèéñêè Ãîñïîäèíó X – Mr X. Ãîñïîæå Y (çàìóæíåé) – Mrs Y. (èëè: Ms Y.) Ãîñïîæå Z (íåçàìóæíåé) – Miss Z. (èëè: Ms Z.) Ëîíäîí, 22.02.2000 – London, February 22, 2000 (èëè: London, Feb.22, 2000) Ïðèìå÷àíèå. Ïîñëå «Mr», «Mrs» è «Ms» ñåé÷àñ ñòàëè ÷àñòî ñòàâèòü òî÷êó, îñîáåííî â Ñîåäèíåííûõ Øòàòàõ. Ïðèíÿòûå ñîêðàùåíèÿ ìåñÿöåâ: ÿíâàðü – Jan.; ôåâðàëü – Feb.; àâãóñò – Aug.; ñåíòÿáðü – Sept.; îêòÿáðü – Oct.; íîÿáðü – Nov.; äåêàáðü – Dec. Äîðîãîé Ïèòåð! – Dear Peter, Äîðîãàÿ Ìåðè! – Dear Mary, Äîðîãèå äðóçüÿ! – Dear Friends, Ñïàñèáî çà Âàøó îòêðûòêó! – Thank you for your card. Áîëüøîå ñïàñèáî çà Âàøå ïèñüìî! – Thank you very much for your letter. Ñïàñèáî çà Âàøå ïèñüìî! – Many thanks for your letter. Ñ íàèëó÷øèìè ïîæåëàíèÿìè, – Best wishes, / With best wishes, Kindest regards, / With kindest regards,  íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ, â îñîáåííîñòè ìåæäó ïîäðóãàìè, ïèøåòñÿ: Love, / Love from Çàìåòèì, ÷òî àáîíåìåíòíûé ÿùèê («à/ÿ») ïî-àíãëèéñêè íàçûâàåòñÿ «post-office box», ñîêðàùåííî «P.O.Â.». ßùèê, â êîòîðûé âû îïóñêàåòå ïèñüìà, íàçûâàåòñÿ «postbox» (â Àíãëèè) èëè «mailbox» (â ÑØÀ). ßùèê, â êîòîðûé ïî÷òàëüîí îïóñêàåò àäðåñîâàííûå âàì ïèñüìà, íàçûâàåòñÿ «letterbox» (Àíãëèÿ) èëè «mailbox» (ÑØÀ). Ïî-íåìåöêè Ãîñïîäèíó X – Herrn X. Ãîñïîæå Y (çàìóæíåé) – Frau Y. Ãîñïîæå Z (íåçàìóæíåé) – Fraulein Z. Áîíí, 22.02.2000 – Bonn, 22.2.2000 Äîðîãîé Ïåòåð! – Lieber Peter! Äîðîãàÿ Ëîòòà! – Liebe Lotte! Äîðîãèå äðóçüÿ! – Liebe Freunde! Áîëüøîå ñïàñèáî çà îòêðûòêó! – Herzlichen Dank fur die Karte! Áîëüøîå ñïàñèáî çà ïèñüìî! – Herzlichen Dank fur den Brief! Áîëüøîé ïðèâåò! – Herzliche Grusse! / Viele Grusse! Ñ ëó÷øèìè ïîæåëàíèÿìè, – Mit freundlichen Grussen Ëó÷øèå ïîæåëàíèÿ èç Áîííà! – Herzliche Grusse aus Bonn! Ïî-ôðàíöóçñêè Ãîñïîäèíó X – Monsieur X. Ãîñïîæå Y (çàìóæíåé) – Madame Y. Ãîñïîæå Z (íåçàìóæíåé) – Mademoiselle Z. Ïàðèæ, 22.03.2000 – Paris, le 22 mars 2000 Äîðîãîé Ãàñòîí! – Cher Gaston, / Mon cher Gaston, Äîðîãàÿ Ìàðè! – Chere Marie, / Ma chere Marie, Äîðîãèå äðóçüÿ! – Chers amis, / Cheres amies (æ.) Áîëüøîå ñïàñèáî çà Âàøó îòêðûòêó! – Merci beaucoup de votre carte. Áîëüøîå ñïàñèáî çà ïèñüìî! – Merci beaucoup de votre lettre. Ñ ïðèâåòîì, – Bien amicalement, / Salutations amicales, / Cordialement, votre ami, Ñàìûå äîáðûå ïîæåëàíèÿ èç Ïàðèæà! – Bien des amities de Paris, Ïî-èñïàíñêè Ãîñïîäèíó Àíòîíèî X. – Sr.D. Antonio X. Ãîñïîæå Ìàðèè Y. (çàìóæíåé) – Sra.Dna. Maria Y. Ãîñïîæå Èçàáåëëå Z. (íåçàìóæíåé) – Srta. Isabela Z. Ïðèìå÷àíèå: áóêâà «D.» ïîñëå ñîêðàùåíèÿ «Sr.» («ñåíüîð») îçíà÷àåò «äîí», «Dna.» ïîñëå «Sra» («ñåíüîðà») – «äîíüÿ». Ñîêðàùåíèå «Srta.» çíà÷èò «ñåíüîðèòà». Ìàäðèä, 12.06.2000 – Madrid, 12 de junio de 2000 Äîðîãîé Àíòîíèî! – Querido Antonio: Äîðîãàÿ Ìàðèÿ! – Querida Maria: Äîðîãèå äðóçüÿ! – Queridos amigos / Queridas amigas (æ.) Ñïàñèáî çà òâîþ îòêðûòêó! – Gracias por tu tarjeta. Áîëüøîå ñïàñèáî çà Âàøå ïèñüìî! – Muchas gracias por su carta. Ñ ñàìûìè äîáðûìè ïîæåëàíèÿìè, – Con muchos saludos, / Con mis saludos mas cordiales, Ïðèâåò èç Ìàäðèäà! – Con muchos saludos de Madrid. Ïî-øâåäñêè Ãîñïîäèíó X – Herr X. Ãîñïîæå Y (çàìóæíåé) – Fru Y. Ãîñïîæå Z (íåçàìóæíåé) – Froken Z. Ñòîêãîëüì, 22.02.2000 – Stockholm 22.2.2000 Äîðîãîé Ýðèê! – Kare Erik! Äîðîãàÿ Ëåíà! – Kara Lena! Äîðîãèå äðóçüÿ! – Kara vanner! Áîëüøîå ñïàñèáî çà îòêðûòêó! – Hjartligt tack for kortet! Áîëüøîå ñïàñèáî çà ïèñüìî! – Hjartligt tack for brevet! Áîëüøîé ïðèâåò! – Hjartliga halsningar! Ñ ëó÷øèìè ïîæåëàíèÿìè, – Med basta halsningar, Ëó÷øèå ïîæåëàíèÿ èç Ãåòåáîðãà! – Hjartliga halsningar fran Goteborg! Î ïðàâèëàõ ïåðåíîñà  íåìåöêîì «Ck» ïåðåíîñèòñÿ êàê «k-k».
«Ng» ïðè ïåðåíîñå ðàçäåëÿåòñÿ.
«St» ïðè ïåðåíîñå íå ðàçäåëÿåòñÿ.
 ñëîâàõ, îêàí÷èâàþùèõñÿ íà «-ung», ýòîò ñëîã ïåðåíîñèòñÿ íà ñëåäóþùóþ ñòðîêó âìåñòå ñ íà÷àëüíîé ñîãëàñíîé.
«X» ïåðåíîñèòñÿ íà ñëåäóþùóþ ñòðîêó.
Âî ôðàíöóçñêîì Ïðè ïåðåíîñå «s» îòäåëÿåòñÿ îò ñëåäóþùåé ñîãëàñíîé.
Íà ñëåäóþùóþ ñòðîêó ïåðåíîñÿòñÿ òàêèå ïàðû ñîãëàñíûõ, êàê: «bl», «cl», «dl», «fl», «gl»,»pl», «tl», «vl»; «br», «cr», «dr», «fr», «gr», «pr», «tr», «vr»; «ch», «ph», «gn».
Ñäâîåííûå ñîãëàñíûå ïðè ïåðåíîñå ðàçäåëÿþòñÿ.
 èñïàíñêîì Ïðè ïåðåíîñå «s» îòäåëÿåòñÿ îò ñëåäóþùåé ñîãëàñíîé.
Ñëåäóþùèå ïàðû ñîãëàñíûõ ïåðåíîñÿòñÿ âìåñòå íà ñëåäóþùóþ ñòðîêó: «bl», «cl», «dl», «gl», «pl», «tl»; «br», «cr», «dr», «gr», «pr», «tr»; «ch»; «ll», «rr».
Äèôòîíãè è òðèôòîíãè òîæå íå ðàçäåëÿþòñÿ.
«X» ìåæäó ãëàñíûìè ïåðåíîñèòñÿ íà ñëåäóþùóþ ñòðîêó.
 ïîðòóãàëüñêîì «S» ðàçäåëÿåòñÿ ñî ñëåäóþùåé ñîãëàñíîé ïðè ïåðåíîñå.
«X» ïåðåíîñèòñÿ íà ñëåäóþùóþ ñòðîêó.
«L» èëè «r» ïåðåíîñèòñÿ íà ñëåäóþùóþ ñòðîêó âìåñòå ñ ïðåäøåñòâóþùåé ñîãëàñíîé.
Ñî÷åòàíèÿ «ch», «lh» è «nh» íå ðàçäåëÿþòñÿ ïðè ïåðåíîñå.
 èòàëüÿíñêîì «S» íå îòäåëÿåòñÿ îò ñëåäóþùåé ñîãëàñíîé ïðè ïåðåíîñå.
«L» èëè «r» îáû÷íî íå îòäåëÿåòñÿ îò ñëåäóþùåé ñîãëàñíîé ïðè ïåðåíîñå.
Ïàðû ñîãëàñíûõ òèïà «gl», «gn», «ch», «sc» âñåãäà ïåðåíîñÿòñÿ íà ñëåäóþùóþ ñòðîêó.
Àïîñòðîô ïåðåíîñèòñÿ âìåñòå ñ îäíîé ïðåäøåñòâóþùåé ñîãëàñíîé.
Äèàêðèòè÷åñêèå çíàêè íàä ïðîïèñíûìè áóêâàìè Äèàêðèòè÷åñêèå çíàêè ñòàâÿòñÿ äîïîëíèòåëüíî, ÷àùå âñåãî íàä áóêâîé èëè ïîä íåé, äëÿ èçìåíåíèÿ åå ïðîèçíîøåíèÿ. Âî ôðàíöóçñêîì Åñëè íàì íóæíî íàïèñàòü êàêîå-ëèáî ñëîâî òîëüêî ïðîïèñíûìè áóêâàìè, òî ïðè ïèñüìå îò ðóêè âñå äèàêðèòè÷åñêèå çíàêè ñîõðàíÿþòñÿ. Íàïðèìåð, â ñëîâå «suede» (çàìøà) íàä ïåðâûì «å» ïðè ïèñüìå ñòðî÷íûìè áóêâàìè ïîëîæåíî ñòàâèòü äèàêðèòè÷åñêèé çíàê «accent grave». Îí æå ñîõðàíèòñÿ è ïðè ïèñüìå ïðîïèñíûìè áóêâàìè â ðóêîïèñíîì òåêñòå: «SUEDE».  òåêñòàõ òèïà áðîøþð äèàêðèòè÷åñêèå çíàêè íàä ïðîïèñíûìè áóêâàìè íåðåäêî òàêæå ñîõðàíÿþòñÿ.  áîëåå ïðîñòûõ òåêñòàõ èõ ìîãóò è îïóñêàòü. Ê ïðèìåðó, íà öåííèêå â ìàãàçèíå âïîëíå íîðìàëüíî áóäåò ñìîòðåòüñÿ ïðîñòî «SUEDE». Ïðè ïèñüìå ïðîïèñíûìè áóêâàìè, äèàêðèòè÷åñêèå çíàêè íàä «À», êàê ïðàâèëî, îïóñêàþòñÿ. Íàïðèìåð: «lacher» (îòïóñêàòü), íî «LACHER». Òàêæå íèêîãäà íå ñòàâèòñÿ äèàêðèòè÷åñêèõ çíàêîâ íàä îòäåëüíî ñòîÿùèì «À». Íàïðèìåð: «a mon avis» (ïî ìîåìó ìíåíèþ), íî «A mon avis».  èñïàíñêîì Äèàêðèòè÷åñêèå çíàêè îáû÷íî íå ñòàâÿòñÿ ïðè ïèñüìå ïðîïèñíûìè áóêâàìè. Íàïðèìåð: «invitacion» (ïðèãëàøåíèå), íî «INVITACION». Îäíàêî åñëè âû îñòàâèòå äèàêðèòè÷åñêèå çíàêè íàä ïðîïèñíûìè áóêâàìè, ýòî âñå æå íå áóäåò îøèáêîé. Òîëüêî òîãäà íóæíî ïðîñòàâëÿòü èõ âñåãäà. Íàïðèìåð: «INVITACION».  ïîðòóãàëüñêîì Äèàêðèòè÷åñêèå çíàêè âñåãäà ñòàâÿòñÿ íàä ïðîïèñíûìè áóêâàìè. Íàïðèìåð, ñòðî÷íûìè áóêâàìè ïèøåì «atencao» (âíèìàíèå), ïðîïèñíûìè – «ATENCAO».  èòàëüÿíñêîì Äèàêðèòè÷åñêèå çíàêè âñåãäà ñòàâÿòñÿ íàä ïðîïèñíûìè áóêâàìè. Íàïðèìåð, «qualita» (êà÷åñòâî), «QUALITA». 4. Ïðèìåíåíèå ôàêñà ïðè îáó÷åíèè ÿçûêàì Ôàêñ ìîæåò âåñüìà ïðèãîäèòüñÿ ïðè èçó÷åíèè èíîñòðàííîãî ÿçûêà. Íå ïîñëåäíþþ ðîëü çäåñü èãðàåò è äîâîëüíî óìåðåííàÿ â áîëüøèíñòâå ñòðàí ïëàòà çà îòïðàâêó ñîîáùåíèé ïðè åãî ïîìîùè. Ñ õîäîì âðåìåíè ÿ ñàì ñòàë âñå áîëåå àêòèâíî îáðàùàòüñÿ ê ïîìîùè ôàêñà äëÿ òîãî, ÷òîáû çàäàâàòü ëþäÿì, õîðîøî âëàäåþùèì òåì ÿçûêîì, êîòîðûé ÿ èçó÷àþ, ðàçëè÷íûå âîïðîñû. Îáû÷íî ìíå íóæíà îïåðàòèâíàÿ ñïðàâêà îá óïîòðåáëåíèè ëèáî òî÷íîì çíà÷åíèè îòäåëüíûõ ñëîâ è âûðàæåíèé. Êðîìå òîãî, ñàìà âîçìîæíîñòü áûñòðî ïîëó÷èòü êîíñóëüòàöèþ íîñèòåëÿ ÿçûêà î÷åíü âàæíà. Ôàêñ ïðèìåíÿåòñÿ âñå øèðå â îáëàñòè ìåæäóíàðîäíûõ êîíòàêòîâ. Ïðèìåðîì ìîãóò ñëóæèòü ïîñòîÿííûå ñâÿçè, óñòàíîâëåííûå ìåæäó øêîëàìè Àíãëèè è Ðîññèè, ãäå óñòàíîâëåíû òåëåôàêñû.  ýòîì ñëó÷àå ñîîáùåíèÿ ïîñûëàþòñÿ êàê ïî-àíãëèéñêè, òàê è ïî-ðóññêè. Ó÷àùèìñÿ ýòî îáû÷íî î÷åíü íðàâèòñÿ. Ó íèõ ñîçäàåòñÿ âïå÷àòëåíèå, ÷òî ïîëîâèíà óðîêà ïðîâîäèòñÿ çà ãðàíèöåé. Îäíîâðåìåííî óñâàèâàåòñÿ è óìåíèå ïîñòîÿííî ïèñàòü íà èíîñòðàííîì ÿçûêå. Êðîìå òîãî, â îòâåòàõ ìîæíî íàéòè ðàçãîâîðíóþ ëåêñèêó, êîòîðîé ïîêà íåò â ñàìûõ ïîëíûõ ñëîâàðÿõ. ß ãëóáîêî óáåæäåí, ÷òî ôàêñó ïðåäñòîèò ïîñòåïåííî çàíèìàòü âñå áîëüøåå ìåñòî ïðè îáó÷åíèè ÿçûêàì â øêîëå. Îí ìîæåò áûòü ïî-ñâîåìó ïîëåçåí è â ñèñòåìå îáðàçîâàíèÿ âçðîñëûõ, íå â ïîñëåäíþþ î÷åðåäü è äëÿ òîãî, ÷òîáû ïîëó÷àòü îïåðàòèâíóþ èíôîðìàöèþ î ðàçëè÷íûõ ñîáûòèÿõ â æèçíè ñòðàíû, ÿçûê êîòîðîé ìû èçó÷àåì – ê ïðèìåðó, èç ïîñîëüñòâà èëè êîíñóëüñòâà â ñâîåì ãîðîäå èëè ðåãèîíå. Åùå îäíî ïðåèìóùåñòâî ôàêñà – â òîì, ÷òî åãî ìîæíî ïîäêëþ÷èòü ïðÿìî ê äîìàøíåìó òåëåôîíó. Òàêèì îáðàçîì, îí ìîæåò ñâÿçàòü ëþäåé, ïî êàêèì-ëèáî ïðè÷èíàì íå ñïîñîáíûõ âûéòè èç äîìà èëè ïðîñòî ïðåäïî÷èòàþùèõ èçó÷àòü ÿçûêè «íà äîìó». Ïîñòàâèâ ôàêñ íà ðàáîòå, ìîæíî èñïîëüçîâàòü åãî äëÿ îáùåíèÿ ñ èíîñòðàíöàìè â ïðîìåæóòêàõ ìåæäó äåëàìè. Âåñüìà ïîëåçåí îí è ïðè çàî÷íîì îáó÷åíèè. |
|
||
Ãëàâíàÿ |  èçáðàííîå | Íàø E-MAIL | Äîáàâèòü ìàòåðèàë | Íàø¸ë îøèáêó | Äðóãèå ñàéòû | Íàâåðõ |
||||
|