|
||||
|
Непонятая миссия Учителя Он не переносит, когда его воспринимают неправильно, не по статусу посвященного мудреца. Он готов сразу же покинуть царство, если его принимают просто за советчика, которые в большом числе странствовали в ту пору от царства к царству в поисках должности. Как-то Лин-гун из царства Вэй спросил Конфуция о тонкостях управления войсками. Кун-цзы резко отвечает: «Я наслышан о делах, связанных с жертвенной утварью (т. е. с исполнением ритуалов — А.?М.), что же касается построения войск, то я это не изучал» (XV, 1). На следующий день Конфуций покидает царство Вэй. Вероятно, он считает, что не о чем говорить с человеком, который принимает его — мудреца и посвященного наставника — за некоего мелкого военного стратега без армии. Вопрос задан не о том и не тому. Посвященный мудрец может поведать о тонкостях общения с миром духов предков, он может восстановить связь с миром прошлых поколений, а у него вопрошают о вполне земных делах управления войсками. Как-то он сам дает ученикам совет: «Не дружи с тем, кто тебе не ровня» (III, 8). В свой зрелый период жизни он абсолютно уверен, что является избранным и посвященным. Именно это придает ему уверенности в своей неуязвимости — ведь он находится под защитой могучих сил, именно тех духов, с которыми он постоянно общается. Но своих учеников, как еще «не готовых» предостерегает о такого прямого общения и советует «к духам бликом не приближаться», то есть не вступать в прямые контакты, ограничиваясь лишь церемониалами и достойным поведением. Как-то в своих странствиях в местечке Куан его принимают за другого — обидчика местных жителей некого Янь Хо (кстати, это говорит о том, что Учитель был мало известен при жизни). Почти пять дней они проводят в настоящей осаде, очевидно, что Конфуция в очередной раз хотят убить — при этом, по ошибке. Но он абсолютно уверен, что его, как носителя мистической традиции, смерть не тронет. Конфуций же невозмутим и обращается к ученикам: «После смерти великого правителя династии Чжоу Вэнь-вана я стал тем, кто несет в себе вэнь (т. е. культуру — А.?М.). Если бы Небо действительно хотело уничтожить вэнь, то оно не наделило бы ею меня. А коль само Небо не уничтожило ее, стоит ли бояться каких-то куанцев?» (IX, 5). Примечательно, что здесь вэнь (обычно в осовремененном смысле переводимое как «культура» или «Письмена Неба») выступает синонимом мистической посвященности. В этом и заключалась передача традиции от посвященного к посвященному — в овладении особым комплексом знаний и состояний, который и именовался вэнь. И самое главное — эта «культура-вэнь» представляет собой связь с посвященными мудрецами и правителями прошлого, откуда Конфуций и черпает свою мудрость и силы. Его ученики замечали, что их наставник был «абсолютно лишен самовозвеличивания» (IX, 5), что наверняка соответствовало действительности. Но вместе с этим Конфуций очень отчетливо осознавал свою миссию и свою посвященность. Он уверен, что его «знает лишь Небо», а этого вполне достаточно для посвященного. «Лунь юй»: совершенствуй себя I, 7 Цзы Ся сказал: — Если кто-то в отношениях с женой ценит ее добродетели и не придает большого внимания ее прелестям, то он исчерпывает все свои силы, служа родителям. Он не щадит своей жизни, служа правителю. Он прям в отношениях с друзьями. И пускай скажут о таком, что он не обладает ученостью, я непременно назову его образованным. Цзы Ся (Бу Шан) — ученик Конфуция. IV, 17 Учитель сказал: — Встретив мудрого, стремись сравняться с ним. Встретив немудрого, вглядись в самого себя. IV, 26 Цзы Ю сказал: — Будешь назойлив в служении государю — навлечешь на себя бесчестье. Будешь назойлив в дружбе — отдалишь от себя друзей. V, 20 Цзи Вэньцзы трижды обдумывал каждое дело, прежде чем приступить к его осуществлению. Учитель, услышав об этом, сказал: — Достаточно и двух раз. Цзи Вэньцзы (Цзисунь Шифу, ум. в 685 г. до н. э.) — видный сановник из царства Лу. VI, 18 Учитель сказал: — Если естество в человеке одолеет культуру — получится дикарь. Если культура одолеет естество — получится книжник. Лишь тот, в ком естество и культура уравновешены, может стать благородным мужем. VI, 19 Учитель сказал: — Человек от рождения прям, и если, впоследствии став кривым, он все же уцелеет, то лишь благодаря счастливой случайности. VI, 6 Учитель сказал: — Направляй всю свою волю на постижение Дао, будь добродетелен, опирайся на человеколюбие, упражняйся в [шести] искусствах. Шесть искусств — классические «искусства» служивого мужа эпохи Чжоу: ритуалы, музыка, стрельба из лука, управление колес—ницей, письмо и искусство счета. VIII, 13 Учитель сказал: — Будьте тверды и усердны в постижении Учения, до смерти держитесь истинного Пути-Дао. В государство, где неспокойно, не отправляйтесь. В государстве, что охвачено смутой, не живите. Когда в Поднебесной царит Путь-Дао, проявляйте себя. Когда же Дао нет, уходите от мира. Когда страна следует Дао, то стыдно быть бедным и ничтожным. В государстве, что не следует Дао, стыдно быть богатым и знатным. XIII, 13 Учитель сказал: — Если человек способен сам исправить себя, то разве будут ему трудны дела управления? Если же не способен сам исправить себя, то как он сможет исправлять других? XIV, 10 Учитель сказал: — Быть бедным и не роптать — трудно, быть богатым и не зазнаваться — легко. XIV, 26 Учитель сказал: — Если ты не на месте правителя, то и не вмешивайся в его дела правления. Цзэн-цзы заметил: — Благородного мужа заботят дела, соответствующие его положению. XV, 15 Учитель сказал: — Если к самому себе будешь более требовательным, чем к другим, то избежишь обид. XV, 24 Цзы Гун спросил: — Существует ли лишь одна заповедь, которой можно руководствоваться всю жизнь? Учитель ответил: — Вот эта заповедь: будь снисходительным. Не делай другим того, чего не пожелаешь себе. XV, 30 Учитель сказал: — Не стоит печалиться тому, что люди не знают тебя. Печалься лишь о том, что еще не проявил свои способности. XX, 3 Конфуций сказал: — Не познав воли Неба, не станешь благородным мужем. Не познав сути Правил, не сможешь прочно стоять на ногах. Не понимая сути слов, не сможешь разобраться в человеке. XIV, 33 Учитель сказал: — Добрый скакун славится не силой, а норовом. XIV, 34 Кто-то спросил: — Что вы думаете о высказывании, что «на зло надо отвечать добром?» Учитель ответил: — А чем отвечать тогда на добро? На зло отвечают по справедливости, а на добро отвечают добром. XV, 8 Учитель сказал: — Не поговорить с человеком, с которым стоит поговорить, — значит, потерять человека. А говорить с человеком, с которым говорить не стоит, — значит, терять слова. Мудрец не теряет людей и не теряет слов. XV, 28 Учитель сказал: — Когда кого-то все ненавидят, это непременно нужно проверить; когда кого-то все любят, это также непременно нужно проверить самому. XV, 30 Учитель сказал: — Лишь то можно считать настоящей ошибкой, которая не исправлена. XV, 41 Учитель сказал: — Если слова точно передали мысль — уже и этого достаточно. XVI, 4 Конфуций сказал: — Три типа друзей могут быть полезными, три типа — вредными. Полезные друзья те, которые прямы, честны и обладают многими знаниями. Вредные друзья те, кто неискренни, льстивы и болтли—вы. XVI, 5 Конфуций сказал: — Три вида радости приносят пользу, и три вида радости причиняют вред. Вот полезные радости: радоваться, когда смог исполнить все Правила и музыку; радоваться, когда говоришь о достоинствах других; радоваться, что дружен со многими мудрыми людьми. А вот те радости, что причиняют вред: радоваться, наслаждаясь роскошью; радоваться в разгуле; радоваться, прибывая на пирах. XVII, 2 Учитель сказал: — Природные качества сближают людей, а приобретенные привычки — отдаляют. |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Другие сайты | Наверх |
||||
|