|
||||
|
44. Мертл— О-о-х, о-о-о! Надрывные рыдания в трубке мигом прогнали мой сон. Был час ночи, и, когда меня разбудило назойливое бренчание телефона, я ожидал услышать хриплый голос какого-нибудь фермера, чья корова никак не могла растелиться. — Кто это? — спросил я с легким испугом. Что случилось? Ответом мне было горькое всхлипывание, а затем мужской голос произнес между двумя рыданиями: — Хамфри Кобб говорит. Ради всего святого, поскорей приезжайте. Мертл, по-моему, умирает! — Мертл? — Ну, да. Собачка моя! До чего же ей плохо, о-о-о-х, о-х-о-о! — Но что с ней? — Пыхтит, хрипит. По-моему, вот-вот дух испустит. Приезжайте побыстрее. — Где вы живете? — Седр-Хаус. В конце Хилл-стрит. — Знаю. Сейчас буду у вас. — Вот спасибо! Мертл долго не протянет. Поторопитесь, а? Я спрыгнул с кровати, схватил плисовые рабочие брюки со спинки стула у стены, в спешке сунул обе ноги в одну штанину и растянулся во всю длину на полу. Хелен привыкла к ночным звонкам и обычно тут же снова засыпала. Тем более что я одевался, не зажигая света, чтобы ее не тревожить. Мне хватало ночника, который всю ночь горел на лестничной площадке ради Джимми, тогда совсем маленького. Однако на этот раз система не сработала, и грохот моего падения заставил Хелен привскочить на постели. — Джим, что это? Что с тобой? Я кое-как поднялся с пола. — Ничего, Хелен. Просто я споткнулся, — сказал я, сдергивая со стула рубашку. — Но что за спешка? — Абсолютно неотложный случай. Мне надо торопиться. — Я понимаю, Джим, но ты же сам себя задерживаешь. Собирайся спокойнее. Разумеется, она была совершенно права. Я всегда завидовал тем моим коллегам, которые сохраняют невозмутимость даже в крайне критических обстоятельствах. Но сам я из другого теста. Я скатился по лестнице и галопом промчался через темный сад в гараж. Ехать мне было меньше мили, и времени на обдумывание симптомов не оставалось, но я уже не сомневался, что столь резкое нарушение дыхания указывало на сердечный приступ или внезапную аллергическую реакцию. Не успел я позвонить, как на крыльце вспыхнул свет и передо мной возник Хамфри Кобб, невысокий толстячок лет шестидесяти. Сияющая лысина еще больше придавала ему комическое сходство с огромным яйцом. — Мистер Хэрриот! Входите же, входите! — произнес он прерывающимся голосом, а по его щекам струились слезы. — Я так вам благодарен, что вы среди ночи встали, чтобы помочь моей бедненькой Мертл. С каждым его словом мне в нос ударял такой крепкий запах виски, что у меня закружилась голова, а когда он повел меня по коридору, я заметил, что походка у него не слишком твердая. Моя пациентка лежала в корзинке возле новой электрической плиты в отлично оборудованной кухне. Так она же бигль, как мой Сэм! И я опустился на колено с самой горячей симпатией. Пасть Мертл была полуоткрыта, язык свисал наружу, но никаких признаков агонии я не обнаружил. А когда погладил ее по голове, хвост весело застучал по подстилке. И тотчас у меня в ушах зазвенело от пронзительного вопля: — Так что с ней, мистер Хэрриот? Сердце, да? О, Мертл, Мертл! — Знаете, мистер Кобб, — сказал я. — По-моему, она вовсе не так уж плоха. Не надо волноваться. Просто разрешите мне ее осмотреть. Я прижал стетоскоп к ребрам и услышал ровное биение на редкость здорового сердца. Температура оказалась нормальной, но когда я начал ощупывать живот, мистер Кобб не выдержал: — Это все моя вина! — простонал он. — Я совсем забросил бедную собачку. — Простите, я не понял? — Так я же весь день проболтался на скачках в Каттерике, ставил на лошадей, пьянствовал, а про несчастное животное и думать забыл! — И она все время была тут одна взаперти? — Да что вы! Жена за ней присматривала. — Так, наверное, она и покормила Мертл и погулять в сад выпускала? — предположил я, совсем сбитый с толку. — Ну и что? — Он заломил руки. — Только я-то ведь не должен был ее бросать. Она же меня так любит! Я почувствовал, что одна щека у меня начинает подозрительно гореть, и тотчас пришла разгадка. — Вы поставили корзинку слишком близко к плите, и пыхтит она, потому что ей жарко. Он бросил на меня недоверчивый взгляд. — Мы ее корзинку сюда поставили только нынче. Полы перестилали. — Вот именно, — сказал я. — Поставьте корзинку на прежнее место, и все будет в полном порядке. — Это как же, мистер Хэрриот? — Его губы снова задрожали. — Наверняка другая причина есть. Она же страдает! Вы ей в глаза поглядите! Я поглядел. У Мертл были типичные глаза ее породы — большие, темные, и она умела ими пользоваться. Многие считают, что пальма первенства по части задушевной грусти во взоре принадлежит спаниелям, но лично я считаю, что тут они биглям и в подметки не годятся. А Мертл, как видно, была чемпионкой. — Это пусть вас не тревожит, мистер Кобб, — ответил я. — Уверяю вас, все будет в порядке. Но его лицо не посветлело. — Вы что же, совсем ее не полечите? И я оказался перед одной из критических дилемм ветеринарной практики. Владельцы наших пациентов чувствуют себя обманутыми, если мы не «полечим» животное. А мистер Кобб нуждался в лечении куда больше своей любимицы. Тем не менее я не собирался тыкать в Мертл иглой только ради его спокойствия, а потому извлек из чемоданчика витаминную таблетку и затолкнул ее собачке в глотку. — Ну, вот, — объявил я. — Думаю, это пойдет ей на пользу. А про себя решил, что не такой уж я и шарлатан: вреда от витаминов ей во всяком случае не будет. Мистер Кобб приободрился. — Расчудесно! Очень вы меня успокоили. — Он проследовал впереди меня в роскошно обставленную гостиную и зигзагами направился к домашнему бару. — Выпьете на дорожку? — Нет, спасибо, — ответил я. — Лучше не стоит. — Ну, а я капелюшечку выпью. Надо нервишки в порядок привести, а то уж очень я расстроился. Он плеснул в стопку порядочную порцию виски и кивнул мне на кресло. У меня перед глазами маячила постель, но все-таки я сел и смотрел, как он прихлебывает свое виски. Мало-помалу я узнал, что он букмекер, но удалился от дел и месяц назад переехал в Дарроуби из Уэст-Райдинга. Только скачки у него все равно в крови, и он посещает на севере Англии их все, но только уже как зритель. — Всегда такси беру и денек провожу преотлично! Мистер Кобб весь просиял при воспоминании об этих отличных деньках. Но тут же его щеки затряслись, и лицо вновь приняло страдальческое выражение. — Только вот собачку мою бросаю. Дома ее оставляю. — Ерунда! — сказал я. — Ведь я вас часто вижу на лугах. Вы же с ней много гуляете? — Ну, да. Каждый день и подолгу. — Следовательно, живется ей очень хорошо. И выбросите из головы эти глупости. Он осиял меня улыбкой и плеснул в стопку новую порцию виски, пальца на три. — А вы славный парень! Дайте-ка, я вам все-таки налью одну на дорожку. — Ну, хорошо. Только поменьше. Пока ми пили, он совсем разомлел и смотрел на меня уже почти с обожанием. — Джеймс Хэрриот, — произнес он заплетающимся языком. — Джим, значит? — Ну-у, да. — Так я вас буду звать Джимом, а вы зовите меня Хамфри. — Ладно, Хамфри, — сказал я и допил свою стопку. — А теперь мне пора. Проводив меня на крыльцо, он положил руку мне на плечо, и лицо его вновь посерьезнело. — Спасибо тебе, Джим. Мертл ведь очень худо было, так я тебе ну так благодарен, что и сказать нельзя. Только развернув машину, я сообразил, что не сумел его переубедить, и он по-прежнему считает, будто собачка была на грани смерти и я спас ей жизнь. Визит был странноватый, желудок у меня горел от виски, проглоченного в третьем часу ночи, но я решил, что Хамфри Кобб очень забавный человечек. И он мне понравился. После этой ночи я часто встречался с ним в лугах, где он прогуливал свою собачку. Его почти сферическая фигура, казалось, подпрыгивала на траве, точно мячик, но держался он всегда спокойно и рассудительно, хотя и не переставал благодарить меня за то, что я вырвал его собачку из лап смерти. Затем — бац! Все началось сначала. Телефон зазвонил в первом часу ночи, и в ухо мне ударили отчаянные рыдания даже прежде, чем я успел толком взять трубку. — О-о-ох. О-о-ох! Джим, Джим, Мертл совсем худо. Ты приедешь? — А… А что с ней на этот раз? — Дергается. — Дергается? — Ну да. Смотреть страшно Джим, давай приезжай, а? Не то я не выдержу. Сил никаких нет ждать. Чума у нее, не иначе. И он разрыдался. В голове у меня гудело. — Чумы у нее быть не может, Хамфри. Так сразу чумой не заболевают. — Ну, прошу тебя, Джим, — продолжал он, словно не слыша. — Будь другом, приезжай, посмотри Мертл. — Ну, хорошо, — сказал я устало. — Через несколько минут буду. — Ты настоящий друг, Джим, настоящий… — Голос смолк, потому что я повесил трубку. Одевался я в обычном темпе, не паникуя, как прежде. Видимо, что-то в том же роде. Но почему снова за полночь? По пути в Седр-Хаус я уже не сомневался, что тревога опять окажется ложной. И все-таки, как знать? На крыльце меня опять обдала невидимая волна алкогольных паров. По пути в кухню Хамфри, стеная и причитая, раза два повисал на мне, чтобы удержаться на ногах. Он указал пальцем на корзину в углу. — Она там, — объявил он, утирая глаза. — Я только вернулся из Рипона — и на тебе! — Со скачек, э? — Угу. На лошадей ставил, виски пил, а бедная моя собачка тут без меня помирала. Последняя я тварь, Джим, самая последняя! — Чушь, Хамфри. Я вам уже говорил. От того, что вы на день уедете, ей никакого вреда быть не может. Потом вы сказали, что она дергается, но я что-то не замечаю… — Ага, она сейчас не дергается. А вот когда я только вошел, задняя нога у нее ну просто ходуном ходуна. Вот так. — И он подергал кистью. Я беззвучно застонал. — Может быть, она просто чесалась или муху отгоняла. — Ну уж нет. Ей же больно. Да ты только погляди на ее глазищи. Я его вполне понимал. Глаза Мертл были двумя озерами глубоких чувств, и в них без труда читался кроткий упрек. Стиснув зубы, я ее осмотрел, заранее зная, что не найду ничего ненормального. Но втолковать это толстячку мне не удалось. — Ну, дай ей еще одну чудотворную таблеточку, — взмолился он. — В тот раз ей мигом полегчало. Спорить с ним у меня не было сил, и Мертл снова навитаминилась. С огромным облегчением Хамфри неверным шагом направился в гостиную к заветной бутылке. — После таких переживаний не грех немножко взбодриться, — сказал он. — Выпей рюмочку, Джим, не артачься, а? Следующие несколько месяцев эта сцена повторялась вновь и вновь — всегда после скачек и всегда между полуночью и часом. У меня было достаточно возможностей проанализировать ситуацию, и вывод просто напрашивался. Большую часть времени Хамфри оставался в меру заботливым владельцем собаки, но под влиянием алкоголя привязанность к Мертл преображалась в сентиментальное обожание и ощущение вины перед ней. Я покорно приезжал по его вызовам, понимая, как его потрясет мой отказ. Лечил я Хамфри, а не Мертл. Меня забавляло упрямство, с каким он отмахивался от любых моих уверений, что приезжал я совершенно зря. Он был глубоко убежден, что его любимица осталась в живых только благодаря волшебной таблетке. Нет-нет, я вовсе не отвергаю возможность, что Мертл действительно обращала на него свои томные очи с горьким упреком. Собаки вполне способны чувствовать и выражать неодобрение. Моего Сэма я брал с собой почти повсюду, но если иногда оставлял его дома, чтобы свозить Хелен в кино, он забирался под кровать, долго там дулся, а вылезши, еще час старательно нас не замечал. Меня пробил холодный пот, когда Хамфри сообщил мне о своем решении повязать Мертл. Ее беременность не сулила мне ничего хорошего. Так оно и вышло. Толстячок то и дело впадал в пьяненькую панику, всякий раз совершенно без причин и на протяжении девяти недель через правильные промежутки времени обнаруживал у Мертл то одни, то другие, но всегда воображаемые симптомы. Наконец, к огромному моему облегчению, Мертл произвела на свет пятерых здоровых щенков. Ну уж теперь-то я передохну! По правде говоря, я по горло был сыт полуночными звонками Хамфри. Я всегда считал себя обязанным ехать, когда мне звонили ночью, однако Хамфри довел меня до белого каления. Принципы принципами, но я чувствовал, что в одну прекрасную ночь я ему все выскажу. Кризис наступил недели две спустя. День у меня выдался жуткий. Выпадение матки у коровы в пять утра, потом бесконечная тряска по дорогам туда-сюда практически без завтрака и обеда, а на сон грядущий — схватка с министерскими анкетами. (Я сильно подозревал, что безбожно напутал в графах.) От своей бюрократической бездарности я всегда приходил в бессильную ярость, и когда наконец заполз под одеяло, перед моими глазами продолжали кружить эти пыточные анкеты, так что сон ко мне пришел только глубокой ночью. Я знаю, что это глупо, но во мне живет суеверное чувство, будто судьба злорадно выжидает, когда мне особенно захочется выспаться, и тут она, похихикивая, подстраивает очередной вызов. А потому, когда у меня над ухом взорвался телефонный звонок, принял я его как должное, апатично протянул руку к трубке и увидел, что стрелки на светящемся циферблате будильника показывают четверть второго. — Алло! — пробурчал я. — О-о… о-о… о-о-о-х! — Знакомое, знакомое вступление! Я скрипнул зубами. Только об этом я сейчас и мечтал! — Хамфри! Ну, что на сей раз? — Ох, Джим, Мертл и вправду помирает. Я всем нутром чую. Приезжай побыстрее, а? — Помирает? — Я хрипло перевел дух. — Это почему же? — Ну… вытянулась на боку и вся дрожит. — Еще что-нибудь? — Ага. Хозяйка говорила, что Мертл, когда она ее в сад выпустила, какая-то тревожная была, и ноги у нее словно бы не гнулись. Я ведь только-только из Редкара вернулся, понимаешь? — Так вы на скачках были, э? — Это точно. А свою собачку бросил. Скотина я последняя! Я закрыл глаза. И когда только Хамфри надоест придумывать симптомы! Ну что на этот раз? Дрожит, тревожится, ноги не гнутся. А раньше — пыхтела, дергалась, головой трясла, уши мелко дрожали, — что он в следующий раз углядит? Но хорошенького понемножку. — Вот что, Хамфри, — сказал я. — Ничего у вашей собаки нет. Сколько раз мне вам повторять. — Ох, Джим, милый, поторопись! О-о-о! О-о-о-х! — Я не приеду, Хамфри. — Да ты что? Ей же все хуже становится, понимаешь? — Я говорю совершенно серьезно. Это просто напрасная трата моего времени и ваших денег. А потому ложитесь-ка спать. И за Мертл не тревожьтесь. Стараясь устроиться поудобнее под одеялом, я подумал, что отказываться поехать на вызов — дело очень нелегкое. Конечно, мне было бы проще встать и принять участие в еще одном спектакле в Седр-Хаусе, чем впервые в жизни сказать «нет», но так продолжаться не могло. Надо же когда-нибудь и твердость проявить. Терзаемый раскаянием, я кое-как задремал, но, к счастью, подсознание продолжает работать и во сне, потому что я вдруг проснулся. Будильник показывал половину третьего. — Господи! — вскрикнул я, глядя в темный потолок. — У Мертл же эклампсия. Я слетел с кровати и начал торопливо одеваться. Видимо, я нашумел, потому что Хелен спросила сонным голосом: — Что такое? Что случилось? — Хамфри Кобб, — просипел я, завязывая шнурок. — Хамфри… Но ты же говорил, что к нему торопиться незачем… — Только не сейчас. Его собака умирает! — Я злобно посмотрел на будильник. Может быть, вообще уже поздно. — Машинально взяв галстук, я швырнул его в стену. — Уж без тебя я обойдусь, черт побери! И пулей вылетел на лестницу. Через бесконечный сад — и в машину, а в голове развертывалась стройная история болезни, которой снабдил меня Хамфри. Маленькая сука кормит пятерых щенят, тревожность, скованная походка, а теперь вытянутая поза и дрожь… Классическая послеродовая эклампсия. Без лечения — быстрый летальный исход. А после его звонка прошло почти полтора часа. От этой мысли у меня сжалось сердце. Хамфри так и не лег. Видимо, он утешался в обществе бутылки, потому что еле держался на ногах. — Приехал, значит, Джим, милок, — бормотал он, моргая. — Да. Как она? — Никак… Сжимая в руке кальций и шприц для внутривенных вливаний, я кинулся мимо него на кухню. Гладенькое тельце Мертл вытянулось в судороге. Она задыхалась, вся дрожала, а из пасти у нее капала пена. Глаза утратили всякую выразительность и застыли в неподвижности. Выглядела она страшно, но она была жива… она была жива! Я переложил пищащих щенков на коврик, быстро выстриг участочек над лучевой веной и протер кожу спиртом. Потом ввел иглу и начал медленно-медленно, осторожно-осторожно нажимать на плунжер. Кальций в этих случаях несет исцеление, но быстрое его поступление в кровь убивает пациента. Шприц опустел только через несколько минут, и, сидя на корточках, я вглядывался в Мертл. Иногда к кальцию необходимо добавить наркотизирующее средство, и у меня наготове были нембутал и морфий. Но дыхание Мертл мало-помалу стало спокойнее, напряжение мышц ослабло. Когда она начала сглатывать слюну и поглядывать на меня, я понял, что она будет жить. Я выжидал, пока ее ноги совсем не перестанут дрожать, но тут меня дернули за плечо. Я оглянулся и увидел Хамфри с бутылкой в руке. — Выпьешь, рюмочку, а Джим? Уговаривать меня особенно не пришлось. Сознание, что я чуть было не обрек Мертл на смерть, ввергло меня в почти шоковое состояние. Я взял рюмку неверными пальцами, но не успел отхлебнуть, как собачка выбралась из корзинки и направилась к щенкам. Иногда эклампсия поддается не сразу, в других же случаях проходит почти мгновенно, и я порадовался, что на сей раз оказалось именно так. Собственно говоря, оправилась Мертл даже как-то слишком быстро — обнюхав свое потомство, она подошла к столу, чтобы поздороваться со мной. Ее глаза переполняло дружелюбие, а хвост реял в воздухе, как это принято у биглей. Я начал поглаживать ей уши, и тут Хамфри испустил сиплый смешок. — А знаешь, Джим, нынче я кое-что усек. — Голос у него был тягучим, но ясность мысли он как будто сохранил. — Что именно Хамфри? — А усек я… хе-хех-хе… усек я, что все это время здорового дурака валял. — Я что-то не понял. Он назидательно покачал указательным пальцем. — Так ты же мне только и твердил, что я тебя зря с постели стаскиваю, и что мне все только мерещится, а собачка моя совсем здорова. — Что было, то было, — ответил я. — А я тебе никак не верил, а? Слушать ничего не желал. Так вот, теперь я знаю, что ты дело говорил. А я дураком был, так ты уж извини, что я тебе покоя по ночам не давал. — Ну, об этом и говорить не стоит, Хамфри. — А все-таки нехорошо. — Он указал на свою бодрую собачку, на ее приветливо машущий хвост. — Ты только погляди на нее. Сразу же видно, что уж сегодня-то Мертл совсем здорова была! Благодарение Богу за таких людей, как Хамфри Кобб. В те давние годы он доводил меня до исступления, но теперь я улыбаюсь, стоит мне его вспомнить. Да и писать про эклампсию тоже приятно. Еще одно молниеносно ухудшающееся состояние, которое столь же молниеносно излечивается. И все еще с помощью кальция — ничего лучше мы найти не сумели. Интересно также заметить, что Хамфри еще много лет продолжал будить меня по ночам слезливыми звонками вопреки тому, что в ту ночь он как будто осознал всю иррациональность своего поведения. |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Другие сайты | Наверх |
||||
|