|
||||
|
Игрун. Кот с дюжиной жизнейКогда кошки и собаки, которых мы лечили, в конце концов умирали, хозяева иногда приносили нам их мертвые тельца. Это всегда было очень грустно, и у меня сжалось сердце, когда я увидел лицо старого Дика Фосетта. Он поставил на стол в смотровой самодельную кошачью корзинку и тоскливо посмотрел на меня. — Игрун… — сказал он, и губы у него беспомощно задрожали. Я не стал задавать вопросов, а начал развязывать шнурки, стягивающие картонную коробку. Купить настоящую кошачью корзинку Дику было не по карману, но он уже приходил с этой картонкой, в стенках которой просверлил дырки. Я развязал последний узел и заглянул внутрь, где неподвижно лежал Игрун — глянцевито-черный шаловливый котик, которого я знал так хорошо. Ласковый мурлыка, деливший с Диком его жизнь. — Когда он умер, Дик? — спросил я мягко. Он провел ладонью по изможденному лицу, по жидким седым волосам. — Да вот утром гляжу, а он лежит рядом с моей кроватью… Да только… может, он еще не умер, мистер Хэрриот? Я снова посмотрел в картонку. Ни малейших признаков дыхания. Я вынул обмякшее тельце, положил на стол и прикоснулся к роговице незрячего глаза. Никакого эффекта. Я взял стетоскоп и прижал его к черной грудке. — Сердце еще бьется, Дик, но очень слабо. — Может взять и остановиться, так, по-вашему? — Ну-у… — Я замялся. — Боюсь, примерно так. Тут грудная клетка котика слегка приподнялась и опустилась. — Он еще дышит, — сказал я. — Но еле-еле. Я внимательно осмотрел Игруна, однако болезненных симптомов не обнаружил. Конъюнктива была здорового цвета, да и все остальное казалось нормальным. Я погладил глянцевую шерстку. — Настоящая загадка, Дик. Он всегда был таким подвижным, бойким — настоящим Игруном. И вот лежит пластом, а я не могу найти причину. — Может, его удар хватил? — Ну теоретически не исключено, но он должен был бы сохранять какие-то проблески сознания. А ушибить голову ему не могли? — Вроде бы нет. Когда я спать ложился, он прыгал себе, а ночью из дому не выходит. — Старик пожал плечами. — А он, значит, совсем плох? — Боюсь, что так, Дик. Жизнь в нем еле теплится. Но я сделаю инъекцию стимулирующего средства, а вы отнесите его домой и держите в тепле. Если завтра утром он еще будет дышать, принесите его сюда, и я посмотрю, что еще можно будет сделать. Я старался говорить бодро, но не сомневался, что больше Игруна не увижу. И знал, что старик думает то же самое. Его руки дрожали, пока он завязывал шнурки. Я проводил его до входной двери. Он все время молчал, но на крыльце вдруг обернулся и кивнул. — Спасибо, мистер Хэрриот. Я смотрел, как он, шаркая ногами, бредет по улице — возвращается в пустой домишко с умирающим другом. Жену он потерял много лет назад — во всяком случае, все время нашего знакомства он жил один на пенсию по старости. Невеселая эта жизнь. Он был тихим, добрым человеком, редко выходил из дома и как будто не имел друзей, зато у него был Игрун. Шесть лет назад котик забрел к нему и преобразил его жизнь, принеся в безмолвный дом шаловливую веселость, смеша старика, сопровождая его по дому и не упуская случая потереться о его ноги. Дик уже не ощущал себя одиноким, и год за годом я наблюдал, как крепнет их дружба… Нет, не просто дружба — старик, казалось, находил в Игруне опору. И вот теперь — это. Что же, думал я, возвращаясь по коридору, случай, увы, слишком обычный в ветеринарной практике. Жизненный срок четвероногих друзей чересчур короток. Но мне было по-особому скверно, я ведь так и не установил, что случилось с моим пациентом. Я был в полном недоумении. На следующее утро я с удивлением увидел, что в приемной сидит Дик Фосетт с картонкой на коленях. — Что случилось? — спросил я поспешно. Он не ответил. По лицу же ничего нельзя было прочесть, и пока мы шли в смотровую, и пока он развязывал шнурки. Когда он откинул крышку, я приготовился к худшему, но, к моему изумлению, черный котик выпрыгнул на стол и потерся мордочкой о мою руку, мурлыча, как мотоцикл. Старик засмеялся, и его худое лицо преобразилось. — Ну что скажете? — Просто не знаю, Дик. — Я тщательно осмотрел Игруна. Все оказалось абсолютно нормальным. — И могу сказать только одно: я очень рад. Это похоже на чудо. — Вот уж нет, — ответил старик. — Его ваш укол выручил. Прямо колдовство какое-то. Большое спасибо. Я тоже был ему благодарен, но что-то продолжало меня тихонько грызть. Ведь я так и не установил… ну да ладно! Слава Богу, что все хорошо кончилось! * * *Случай этот благополучно изгладился бы из моей памяти, но три дня спустя Дик Фосетт вновь появился в приемной со своей картонкой. В ней, неподвижно вытянувшись, лежал в коме Игрун — совсем как в первый раз. В полном ошеломлении я вновь его осмотрел, повторил инъекцию, и на следующий день котик опять был совершенно здоров. Я оказался в положении, бесконечно знакомом любому ветеринару, когда болезнь ставит тебя в полный тупик и ты с нарастающим страхом ждешь трагического исхода. Неделя прошла спокойно, а потом позвонила миссис Дагган, соседка Дика. — Меня просил позвонить мистер Фосетт. Кот у него приболел. — Что с ним? — Да лежит вытянувшись, будто обмер. Я с трудом подавил крик отчаяния. — Когда это произошло? — Утром увидели. И мистер Фосетт не может принести его к вам. Ему самому неможется. Лежит в постели и не встает. — Очень грустно. Я сейчас же заеду. Вновь та же картина. Почти безжизненное тельце лежало неподвижно на кровати Дика. И сам Дик выглядел ужасно — землисто-бледный, исхудавший еще больше. Но он все-таки сумел встретить меня улыбкой. — Похоже, ему опять требуется ваше чудотворное зелье, мистер Хэрриот. Наполняя шприц, я отгонял мысль, что тут и впрямь замешано колдовство. Только инъекция к нему никакого отношения не имела. — Загляну завтра, Дик, — сказал я. — Надеюсь, вам станет получше. — Ничего мне не сделается, лишь бы малыш был здоров. — Старик протянул руку и погладил глянцевитую шерстку. Не рука, а обтянутые кожей кости, и смертельная тревога в глубоко запавших глазах. Я обвел взглядом неуютную комнатушку, надеясь на еще одно чудо. Честно говоря, я не удивился, когда на следующее утро вошел к Дику и увидел, что Игрун прыгает по кровати, гоняясь за бумажкой на веревочке, которую старик водил по одеялу. Облегчение было большим, но туман моего невежества просто душил. В чем, черт побери, дело? Бессмыслица какая-то! Ни одной болезни с такими симптомами не знаю да навряд ли отыщу ее, даже если перелистаю все ветеринарные справочники. Впрочем, когда котик, выгнув спину и мурлыча, потерся о мою руку, я был достаточно вознагражден. Дику же только это и требовалось. Он улыбался и выглядел заметно бодрее. — Вы все время его на ноги ставите, мистер Хэрриот. Не знаю, как уж вас и благодарить. — Тут в его глазах снова мелькнула тревога. — Но с ним так и дальше будет? Я все боюсь, что в следующий раз он не очнется. То-то и оно! Я сам этого боялся, но ответил обнадеживающе: — Возможно, Дик, это временная стадия и больше причин беспокоиться у нас не будет. — Но обещать я ничего не мог, и старик знал это. Миссис Дагган проводила меня до двери, и на крыльце я столкнулся с нашей районной фельдшерицей. — Добрый день, — сказал я. — Вы к мистеру Фосетту? Так жаль, что он болен. Она кивнула: — Бедный старичок. Это так тяжело! — О чем вы? Или у него что-то серьезное? — К сожалению. — Губы у нее сжались, и она отвела глаза. — Он умирает. Рак. И угасает очень быстро. — Господи! Бедняга Дик! Всего несколько дней назад приносил своего кота. И ничего не сказал. А он знает? — Да, знает. Но в этом он весь, мистер Хэрриот. Держится как может. И ему никак не следовало выходить. — А он… он… сильно страдает? Она пожала плечами. — Боли теперь, конечно, бывают, но мы стараемся их облегчить. Я делаю ему инъекции, и у него есть микстура, чтобы самому принимать, если понадобится. Руки у него так трясутся, что налить ее в ложку он не в состоянии. Конечно, миссис Дагган помогла бы, но он такой независимый! — Она улыбнулась. — Наливает микстуру в блюдечко и черпает ложкой оттуда. — В блюдечко… — В тумане вдруг забрезжил луч света. — Но что за микстура? — А! Героин с петиденом. Доктор Аллинсон всегда прописывает. Я схватил ее за руку. — На минутку вернусь с вами. Старик посмотрел на меня с удивлением. — Что случилось, мистер Хэрриот? Забыли что-нибудь? — Нет. Дик. Просто хочу задать вопрос. Вкус у вашей микстуры приятный? — Да, сладенькая такая. Глотается легко. — И вы наливаете ее в блюдечко? — Верно. Руки меня не слушаются. — А когда принимаете ее на ночь, в блюдечке что-нибудь остается? — Остается. А что? — Так вы же ставите блюдечко у кровати, верно? А Игрун спит возле вас… Старик уставился на меня. — Так, по-вашему, малыш его вылизывает? — На что угодно спорю: вылизывает! Дик откинул голову и расхохотался. Смеялся он долго и весело. — А потом спит как убитый! Оно и понятно: я тоже носом клюю! Я смеялся вместе с ним. — Теперь все понятно, Дик. Как примете микстуру, блюдечко убирайте в тумбочку, хорошо? — Само собой, мистер Хэрриот. А Игрун больше так валяться не будет? — Никогда! — Это вот хорошо! — Он сел на постели, взял Игруна и нежно прижался к нему лицом. Потом радостно вздохнул и посмотрел на меня. — Значит, мистер Хэрриот, теперь и беспокоиться нечего. На крыльце, второй раз прощаясь с миссис Дагган, я оглянулся на дверь. — «Теперь и беспокоиться не о чем!» А? Какой молодец! Это верно. И ведь чистую правду сказал: о себе он не беспокоится. В следующий раз я увидел Дика через две недели, когда навещал приятеля в дарроубийской больничке. Старик лежал на кровати в углу палаты. Я подошел и присел на край его постели. Его изможденное лицо дышало безмятежностью. — Здравствуйте, Дик, — сказал я. Старичок сонно поглядел на меня и прошептал: — А, мистер Хэрриот! — Он закрыл глаза, но через несколько секунд открыл их и чуть улыбнулся. — Я рад, что мы разобрались с тем, от чего Игруну бывало плохо. — Я тоже рад. Дик. — Его миссис Дагган взяла, — добавил он, помолчав. — Да, я знаю. Ему там будет хорошо. — Верно… — Его голос стал тише. — Только вот иногда думается, был бы он тут со мной… — Костлявые пальцы погладили одеяло, губы снова зашевелились. Я нагнулся пониже, чтобы расслышать. — Игрун… — шептал он, — …Игрун… — Веки старика сомкнулись, и я увидел, что он уснул. На следующий день я узнал, что Дик Фосетт умер, и, возможно, я слышал его последние слова. И были они о его коте. Необычно, но так уместно! — Игрун… Игрун… |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Другие сайты | Наверх |
||||
|